Well, he didn't, so it doesn't really matter. |
Что ж, он не сделал этого, значит это не важно |
You know I'll always be there to love you, support you, no matter what kind of pickle you're in. |
Ты знаешь, я всегда буду любить тебя, всегда поддержу и мне не важно в каом ты настроении. |
No matter what is said about me after I'm gone, know that I always, always loved you. |
Не важно, что скажут, когда я умру, знай, что я всегда тебя любил. |
It doesn't really matter, does it? |
Да это не особо и важно, верно? |
Finally, no matter where you are situated on this planet, you can count on us! |
И, наконец, не важно в каком уголке земного шара бы находитесь, вы можете расчитывать на нас! |
Martin however informs them that Eiji has changed the terms of the fund so that no matter who kills the King of Killers, he will be the one who receives the money. |
Адвокат, однако, сообщает, что Эйдзи изменил условия фонда, и теперь не важно, кто убил наёмника, Эйдзи единственный, кто получит деньги. |
Because the lines are parallel, the perpendicular distance between them is a constant, so it does not matter which point is chosen to measure the distance. |
Если линии параллельны, то расстояние между ними-это постоянная величина, так что не важно, какая точка выбрана, чтобы измерить расстояние. |
Although I have done nothing wrong except express an opinion that's the prevalent opinion of the people of Northern Ireland and I will always do that, dear, no matter what the price. |
Но я ничего не сделал плохого, кроме как выразил мнение, которое распространено среди ирландцев и я всегда это буду делать, Господи, и не важно, какой ценой. |
Little Boginja doesn't believe in witchcraft, but no matter if you believe in them; they believe in you. |
Маленькая Богиня не верит в ведьм, но не важно, веришь ли ты в них, - они верят в тебя. |
No matter how I've tried, and I have tried, to fit in, I know I will never be truly one of them. |
Не важно как я стараюсь, а я стараюсь вписаться, я знаю, что никогда не стану одной из них. |
What? - Does it really matter who said what? |
Разве важно, кто что сказал? |
However, the importance to be given to the case law of national courts in the matter should take into account that the weight attached by constitutional requirements to customary norm in the hierarchy of norms imposed on domestic judges varied. |
В этом вопросе важно также опираться на прецедентное право в практике национальных судов, а также учитывать разный вес, который придается судьями конституционным требованиям в сравнении с применением обычных норм в иерархии правовых норм, используемых отечественными судами. |
The Group is aware that continuing instability complicates the prospects for the mobilization of development resources, but it is important for the international community to assure the people of Guinea-Bissau that they do matter. |
Группа сознает, что сохранение нестабильности ухудшает перспективы мобилизации ресурсов для целей развития, однако для международного сообщества важно заверить народ Гвинеи-Бисау в том, что он не брошен на произвол судьбы. |
In drawing the conclusions of the present debate it is important to recall the conclusions reached by the Governing Body at its previous session, which set the parameters for our present consideration of the matter. |
При подготовке выводов по итогам нынешних прений важно помнить о выводах, сделанных Советом управляющих на его предыдущей сессии, которые служат основой для рассмотрения этого вопроса сегодня. |
In determining the "facts" of the case occurring prior to the entry into force of the CCPR-OP, it is important that the matter complained of should be clear. |
При установлении, какие «факты» дела имели место до вступления в силу ПГПП-ФП, важно, чтобы суть жалобы была четко разъяснена. |
His delegation considered it important for the matter to be discussed in the Commission, with close attention to the observations and comments of those States that had experienced a succession. |
Ливия считает, что было бы важно обсудить этот вопрос в КМП, и в частности изучить замечания и предложения государств, которые столкнулись с проблемой правопреемства государств. |
Importantly, it should be given express power to refer the evidence in any matter to the Secretary-General for consideration of possible disciplinary action, action to enforce financial accountability or the lifting of immunity. |
Важно, чтобы он был прямо уполномочен передавать доказательства по любому делу Генеральному секретарю на предмет принятия возможных дисциплинарных мер, мер по обеспечению финансовой подотчетности или снятию иммунитета. |
The only rules that matter are these: What a man can do and what a man can't do. |
На самом деле важно лишь одно - что человек может, и чего он не может. |
It is important to note that the Monitoring Group has been repeatedly informed by numerous sources that as a matter of general practice, Ethiopia has typically and historically provided small arms - assault rifles, RPGs, etc. - and ammunition to warlords and allies in Somalia. |
Важно отметить, что Группу контроля неоднократно информировали многочисленные источники, что, как правило, Эфиопия традиционно поставляла стрелковое оружие - автоматы, ручные гранатометы и т.д. - и боеприпасы «военным баронам» и союзникам в Сомали. |
Does it matter to you at all that you know about it? |
Разве тебе не важно, то что ты сама знаешь об этом? |
Don't matter now anyway, does it? - excuse me. |
Хотя уже не важно, не так ли? -Извини меня |
Well, no matter what they say, the fact remains that they are artists. |
Ну, не важно, что они говорят, факт в том, что они артисты. |
No matter what I feel or don't, we're not safe. |
Не важно, чувствую я или нет, "мы" ненадежны |
No matter how far you run, You can never truly escape. I don't like you |
Не важно, как далеко вы убегаете, вы никогда не сможете действительно сбежать. |
How doesn't really matter, does it? |
Как такое получилось уже не важно. |