From time to time, we could talk about things that matter to you... to us. |
Время от времени мы могли бы встречаться, чтобы обсудить то, что важно для тебя... для нас. |
Look, I'm telling you, no matter who he says he is, he's really Sideshow Bob. |
Слушай, не важно, что он говорит про себя, он на самом деле Шестерка Боб. |
I would never let our son stay in a home where the tv wasn't mounted no matter whose it was. |
Я бы ни за что не позволила нашему сыну остаться в доме, в котором телевизор не прикручен, и не важно, чей он. |
It doesn't really matter, does it? |
Это не так важно, согласен? |
No matter which way you go, he'll see you coming. |
не важно как ты пойдешь. он все равно тебя увидит |
No matter what the test said, and I thought I'd just - |
Не важно, что говорит тест, и я думал я только... |
The truth is, no matter how we feel about it, if it's illegal, it is our business. |
Правда в том, что не важно как мы к этому относимся, но если это незаконно - это наше дело. |
No matter what we choose here, invaluable information is going to be lost, and that is just the information that we've deciphered. |
Не важно, что мы выберем сейчас, бесценная информация будет потеряна, и это только та часть, которую мы расшифровали. |
No matter how late you came, he sat on it waiting for you |
Не важно, как поздно вы приходили, он всё равно ждал вас. |
No matter how tonight I'll make sure Zack won't win! |
Не важно как, я прослежу, что бы Зак продул в этой гонке! |
No matter what she says, say... "You hold all the cards." |
Не важно, что она станет говорить, просто скажите: "Все карты в твоих руках". |
I mean, does it really matter what we eat? |
В смысле, так ли важно - что мы едим? |
I do, and no matter how much I missed you or how much pain I was in, I never would have erased everything we ever had. |
Зато я помню, и не важно как сильно я скучал по тебе и сколько боли бы это не приносило я бы никогда не стёр всё, что было между нами. |
Decide with your head if you want to scheme with Dad, no matter what you feel in your heart. |
Решить наконец, хочешь ли ты быть с отцом И не важно что ты чувствуешь. |
The funny thing about being in these cabs is that when you're in Manhattan for some reason you don't get scared, no matter how fast the guy goes. |
Забавная вещь, когда ты в одном из этих такси в Манхэттене, Ты почему-то не пугаешься, не важно как быстро едет таксист. |
Once we get this cure, none of this will matter because we can use it against them. |
А как только у нас будет лекарство, уже это будет не важно. потому что мы можем использовать его против них. |
Will it matter one day where baby Raymond was found, blue with cold and wrapped in a pillowcase? |
Разве когда-нибудь будет важно, где нашли малыша Рэймонда посиневшим от холода и завернутым в наволочку? |
No matter how hard we run or hide, fate, like death, will always find us. |
Не важно, как далеко убегаем или прячемся, судьба, как и смерть, всегда находит нас. |
And no matter what happens, Adrian, you're my friend, and I love you. |
И не важно что случится, Эдриан, ты моя подруга и я люблю тебя. |
I need to ask you... because it's important, because it might matter... |
Я должен спросить... потому что это важно... и может повлиять на ситуацию. |
that no matter where I was or how good I was feeling... |
не важно где я был, или как хорошо себя чувствовал... |
And no matter how hard or painful it is... it was... it was better to face what happened. |
И не важно, насколько трудно или болезненно это... лучше признать то, что произошло. |
No matter what you do, whoever you are, I want to take this journey with you. |
Не важно, что ты делаешь, и какая ты сейчас, я хочу поехать в этот круиз с тобой. |
That's a matter of some importance to Your Highness? |
Я вижу, тебе очень важно это знать, Красс, не так ли? |
I suppose it won't matter when I'm 38 but... I'm upset about it. |
Наверное в 38 лет это не важно, но меня это расстраивает. |