No matter how badly it mismanages its business - Lehman essentially transformed itself into a real estate holding company totally dependent on a continuing US housing bubble - the creditors of a big financial institution should always get repaid. |
Не важно, насколько плохо он управляет своим бизнесом - по существу «Lehman» трансформировался в холдинговую компанию по недвижимости, которая полностью зависела от роста пузыря недвижимости США - кредиторы большого финансового института всегда должны возвращать деньги. |
And no matter where you'd like to live in Downtown Miami, our friendly Realtors can work with you on an individual basis to find that perfect living space. |
Не важно, в каком районе Miami Downtown вы решите купить кондоминиум: наши специалисты индивидуально проработают все ваши пожелания и требования, выбрав идеальный вариант, полностью соответствующий вашим нуждам. |
It was important for progress to be made in the matter of consolidation in order to provide a rational framework for the financial management of over $5 billion in peacekeeping resources. |
Важно достичь прогресса в этом вопросе для обеспечения рациональной основы финансового управления суммой свыше 5 млрд. долл. США в рамках ресурсов, выделенных на миротворческую деятельность. |
Last but not least, as a consequence of such an intervention in established processing and production systems, the employees concerned - be they subject matter or IT specialists - will have to alter procedures which they have developed over time and which have hitherto proved of value. |
И наконец, что не менее важно, в результате такой модификации традиционных систем обработки и подготовки данных специалистам, будь то статистикам или персоналу ИТ, придется вносить изменения в процедуры, укоренившиеся в их практике и хорошо зарекомендовавшие себя. |
It is important to understand that the effectiveness of a remedy is not because a judicial forum pronounces on a matter or issue before it and directs a particular remedial action. |
Важно понять, что эффективность судебного средства защиты заключается не в том, что судебный орган излагает свою точку зрения по рассматриваемому им делу или вопросу и выносит постановление о конкретной правозащитной акции. |
This is why it is all the more important for the Government to pursue the reforms it is considering in this area and to adopt them as a matter of urgency. |
Вот почему столь важно, чтобы правительство продолжало осуществление рассматриваемых им реформ в этой области и осуществило их в самом неотложном порядке. |
Some might feel fatigued because of the time that has elapsed, but in view of the vast differences on the issue it is imperative that the matter not be dealt with in a hasty manner. |
Некоторые уже возможно устали потому, что было потеряно столько времени, однако, с учетом серьезных разногласий в этом вопросе крайне важно не спешить с его решением. |
There is another important point, namely, the matter of excluding intermediaries in electronic communications when it comes to determining the originator and the addressee, and this is in order to prevent any confusion or interference as regards responsibility. |
Кроме того, во избежание путаницы или вмешательства в связи с ответственностью сторон важно при определении возможных составителей и адресатов электронных сообщений исключить из их числа посредников. |
It is therefore essential that real and potential drug-control problems be investigated as a matter of routine in any conflict or post-conflict situation which is being addressed by the United Nations system. |
Поэтому исключительно важно анализировать на повседневной основе реальные и потенциальные проблемы контроля над наркотиками в период любых конфликтных или постконфликтных ситуаций, урегулируемых системой Организации Объединенных Наций. |
Addressing the problem of internal displacement therefore is as much an imperative of regional and international peace and security as it is a matter of responding to the needs of the individuals affected for humanitarian assistance and human rights protection. |
Поэтому решение проблемы внутреннего перемещения крайне важно как с точки зрения регионального и международного мира и безопасности, так и для удовлетворения потребностей затрагиваемых ею людей в гуманитарной помощи и защите прав человека. |
No matter appearance not the way to dress |
Не важно кто ты. Откуда пришёл. |
No matter how badly it mismanages its business - Lehman essentially transformed itself into a real estate holding company totally dependent on a continuing US housing bubble - the creditors of a big financial institution should always get repaid. |
Не важно, насколько плохо он управляет своим бизнесом - по существу «Lehman» трансформировался в холдинговую компанию по недвижимости, которая полностью зависела от роста пузыря недвижимости США - кредиторы большого финансового института всегда должны возвращать деньги. |
So no matter that I have inhibitions to fill all my pockets, I keep trying, hoping that one day I'll write a poem I can be proud to let sit in a museum exhibit as the only proof I existed. |
И не важно, что моих комплексов достаточно, чтобы забить все карманы, я все равно буду пытаться, надеясь когда-нибудь написать поэму, которою сочту достойной гордо лежать экспонатом в музее как доказательство моего существования. |
A teacher, no matter how good, has to give this one-size-fits-all lecture to 30 students - blank faces, slightly antagonistic - and now it's a human experience. |
Учитель, не важно, насколько он хорош, должен провести урок, доступный для понимания всех 30 учеников - отсутствующие лица с легкой враждебностью - а теперь это стало действительно человеческим занятием. |
As long as he gets results, whether they live or die does not matter to him. |
Когда ты стоишь перед необходимостью выбрать жизнь или смерть, то достигнешь ты своей цели или нет, уже не важно. |
So no matter that I have inhibitions to fill all my pockets, I keep trying, hoping that one day I'll write a poem I can be proud to let sit in a museum exhibit as the only proof I existed. |
И не важно, что моих комплексов достаточно, чтобы забить все карманы, я всё равно буду пытаться, надеясь когда-нибудь написать поэму, которою сочту достойной гордо лежать экспонатом в музее как доказательство моего существования. |
In other words, no matter who wins the election, the country will be stuck with the same economic policies most people blame for creating the crisis in the first place. |
Другими словами, не важно, кто победит на выборах, страна увязнет в той же самой экономической системе, отмечает большинство людей, что и породила кризис в первую очередь. |
Iknowthatsavingpeoplecan be a big responsibility, but no matter what it takes, it's worth it. |
Я знаю, что спасение людей может быть большой ответственностью, но не важно, чего оно потребует, оно того стоит. |
In Africa we say that no matter how well you know how to swagger, swing and march, your head must still shake on your neck. |
У нас в Африке есть поговорка: как бы церемонно, неторопливо и важно ты ни ступал, твоя голова все равно будет покачиваться на твоей шее. |
Law enforcement agencies pour considerable resources into the study of microexpressions and into polygraph technology, but no matter how finely they measure facial tics and heart rates, they rarely do better than a coin flip. |
Органы правопорядка вкладывают большие деньги в изучение системы микровыражений и в технику полиграфа, однако не важно, насколько точно они определяют изменения лица или частоте пульса, они вряд ли продвинутся дальше догадок. |
And at what point do we admit That no matter how much we want it or how hard we try... It'sujt t not rking. |
И поскольку мы пришли к такому выводу, уже не важно, как сильно мы хотели или как много старались... это просто не работает. |
Compared to the breadth of knowledge yet to be known what does your life actually matter? |
Что, в сущности, значит твоя жизнь, по сравнению с широтой непознанного? И что тебе важно в этой жизни? |
Doesn't anything matter as long as you get paid? Money-grubber! |
Важно ли хоть что-то для тебя с тех пор, как тебе заплатили? |
Ever since our second child, no matter what I do... |
С рождения нашего второго ребенка, не важно что я делаю Я просто хочу сбросить еще 10 фунтов |
'PeopIe's nature is such that no matter whatever...' |
'Человеческая природа такова, не важно что вы для них делаете... |