The matter of whistle-blowing was just one example of how vital it was to preserve the Office's independence. |
Проблема, связанная с такими «осведомителями», является лишь одним из примеров того, насколько важно обеспечить независимость Управления. |
It is vital that core pieces of security sector reform-related legislation be passed as a matter of priority. |
Жизненно важно, чтобы в приоритетном порядке были приняты стержневые элементы законодательства, связанного с реформой сектора безопасности. |
Art. 14.1: This provision deals with the time allowed for the institution of legal or arbitral proceedings, a matter of immense practical significance. |
Важно отметить, что в соответствии со статьей 4.1.3 в том виде, в каком она сформулирована, перевозчику, как представляется, разрешается в одностороннем порядке включать стандартные условия в его собственных интересах, определяя "согласованные в договоре" момент/место сдачи груза. |
A matter of the desert is a concern of great magnitude, Fedaykin. |
События в пустыне - это очень важно, Федайкин. |
That no matter how many lies we tell ourselves or no matter how many stories we convince ourselves we're part of, we're all just thieves awaiting a noose. |
Неважно сколько вранья мы скажем самим себе, и не важно во сколько историй мы заставим поверить самих себя, все мы всего лишь воры, в ожидании своей виселицы. |
Carly, this is precisely why, no matter what happens, that animal's goin'back to wherever he came from. |
Карли, не важно, что ты думаешь, но животное отправится туда, откуда появилось. |
No matter how many times... different positions- none of it made me feel whole. |
Не важно, сколько и с кем и в каких позах. |
No matter in which direction the battery is connected the 4700uF capacitor should always charge up to around 9V. |
При этом не важно в какой полярности вы подключили батарейку на конденсаторе 4700мкФ будет напряжение 9V. |
No matter how hard the beard is, the brush takes all hardness away. |
Не важно насколько твёрда борода, помазок сделает её шёлковой. |
'Did it matter, then?' She asked herself, walking toward Bon Street. |
И разве важно, спрашивала она себя, приближаясь к Бонд-стрит. |
You don't have to go to court, no matter how bad your problem is. |
В этой стратегии важно не то, насколько хороша Ваша тактика. |
I guess things like hands and ladies don't matter so much anymore. |
Сестричка, теперь это совсем не важно. |
Anyway, we can use every gun we can get, no matter who carries it. |
Мы можем стрелять из любого оружия, не важно чье оно. |
And no matter what you do in life, to some people, that's all you'll ever be. |
И не важно, чего ты достигнешь, для кого-то ты останешься только её сыном. |
Because after all, if I can spot a problem in an argument, it doesn't much matter whether it's expressed in words or in numbers. |
Потому что, если я могу подметить проблему в суждении, не так важно, выражена она словами или цифрами. |
Show may be cancelled and moved to the Internet, where it turns out tens of millions were watching the whole time, may not matter. |
Шоу может быть закрыто и перемещено в интернет, где его могут смотреть десятки миллионнов, но это не важно. |
No matter how poor or how illiterate you are, it's your own grandchildren who met with such a thing. |
Не важно, насколько ты бедна и необразована, но ведь этот твой внук пережил такие вещи. |
It didn't matter as long as you get Kelleher to the end of the board to checkmate Hooper. |
Это было не важно до тех пор, пока у вас был Келлехер на ключке, чтобы поставить мат Хуперу. |
And so anytime I talk about what I do, I like to just quickly address the reason why bodies matter. |
И каждый раз, когда я рассказываю о своём творчестве, я стараюсь кратко объяснить причину, почему тело так важно. |
So if anybody remembers anything at all from that night, no matter how small, please call the number on your screen. |
Если кто-нибудь помнит что-то что может быть важно, пожалуйста позвоните по этому номеру. |
It takes time and sorrow and experience to teach us the worth of the things that truly matter. |
Время, печаль иопытучатнас ценитьто, что важно на самом деле. |
No matter how old you are, you should never foget the importance of childhood. |
Вне зависимости от возраста, нельзя забывать о том, как важно детство. |
DE LINT: I was terribly busy with girls; girls, and the rest was a matter of secondary importance. |
ДЕ ДИНТ: Я был очень увлечен девочками, девочки, и все остальное не важно. |
But it doesn't really matter much what a man does in his life. |
Но в общем-то не важно, чем человек занимается. |
It is important to note that no matter on which level data are accessed, it is always the latest update which is available. |
Важно отметить, что на каком бы уровне ни осуществлялся доступ к данным, пользователю всегда предоставляется новейшая информация. |