So, no matter how atypical these subjects would have to be, they all show the same thing. |
Однако, не важно насколько объекты отличаются друг от друга, они все показывают одни и те же результаты. |
Win less, and no matter how much hard work, dedication, or administrative dominance is displayed, you get nothing. |
Проигрываешь - и не важно, сколько времени и усилий ты прикладываешь, насколько хорошо справляешь с работой - ты ничего не получаешь. |
One session of love-making, no matter how inspired or transcendent, does not a relationship make. |
Один акт любви, Не важно насколько вдохновенный и превосходный, Не значит, что между нами что-то есть. |
No matter how much Eleggua oil you wear, the brujas will get you dead if you cross 'em. |
Не важно, сколько ты мажешься маслом элегуа, Брухас все равно тебя найдут, если пересечешь им путь. |
I should say anything you agree with, no matter how clearly I lay it out. |
Я должен сказать что-то с чем ты согласишь, не важно на сколько ясно я изъясняюсь. |
She holds sway over two big vote precincts, no matter who the EDC is lying down with... |
Мисс Виктория Симмонс, она имеет влияние на двух крупных участках... и не важно, за кого будет комиссия по экономическому развитию... |
And when Sam wakes up, no matter what shape he's in, we glue him back together, too. |
А когда Сэм очнется, не важно, в какой он будет форме, мы и его поправим. |
But in any group, no matter how restrictive, the freethinkers, the mavericks, the rebels with leadership quality find ways to declare their distinctiveness. |
Но в любом сообществе, не важно насколько ограниченном, вольнодумцы, индивидуалисты, мятежники с качествами лидера находят способ обозначить себя. |
Mathematics is very specific, and it is an art form, no matter what these people around here will tell you, especially the people from biology. |
Математика очень специфична и является формой искусства,... не важно что вам об этом скажут все эти люди,... особенно люди с биологического. |
No matter how often this happens, and I got a house full of kids... it's always a big moment. |
Не важно, как часто рождаются дети,... и сколько их в доме... очередное рождение - всегда значимое событие. |
These traders confidently figure that as long as markets gyrate, no matter what the direction, they can always make money. |
Эти дельцы самонадеянно полагают, что пока рынки изменяются (не важно в какую сторону), они всегда могут заработать. |
No matter that the turf they defend Is a crescent of water bordered by multimillion-dollar homes. |
Не так важно, что их районом был океанский берег, на котором расположены многомиллионные дома. |
No matter how many I promtimes you do it, It never gets any easier. |
Не важно, сколько раз вы это проделывали, легче всё равно не становится. |
And no matter how many land mines erupt in a minute, be sure your mind lands on the beauty of this funny place called life. |
И не важно сколько фугасов взрывается в минуту, главное чтобы твой разум впитал красоту этого странного места под названием жизнь. |
Mom, I'm pretty sure Dad's going to overeat and get heartburn no matter where we are. |
Мам, я уверена, что папа переест и сгорит на солнце, не важно куда мы поедем. |
No matter how often I warn you about Tom, you seem intent on discovering those perils for yourself. |
Не важно, сколько раз я буду остерегать тебя от Тома, ты, видно, предпочтёшь лично убедиться в этой угрозе. |
Any provision ruled as unconstitutional as a result becomes null and void as a matter of law. |
Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество по-прежнему предоставляло необходимые ресурсы для реализации программ помощи палестинскому народу. |
So no matter what those Burners may throw at you, you'll stay in one piece... and KaneCo chic. |
Не важно, что попытаются сделать с вами бёрнеры - вы останетесь целы... и в стиле КейнКо. |
Each one is an archive of our culture, through our ripped-up media and matter, whether it's encyclopedias or dictionaries or magazines. |
Каждая из них - архив нашей культуры из изорванных СМИ и печатных изданий, не важно энциклопедии ли это, словари или журналы. |
It should be stressed that, no matter how praiseworthy, the commissions none the less have limitations which considerably restrict their scope. |
Важно отметить, что позитивная деятельность этого института тем не менее имеет пределы, существенно ограничивающие результаты его деятельности. |
No matter the path that led here, so... let's vet Alinejad. |
Не важно, как мы до этого дошли, но... выслушаем же позицию Алинеджада. |
We want RussianTown magazine to become your friend in life and partner in business, no matter what your interests and hobbies are. |
Поэтому в журнале RussianTown всегда размещается информация по ведению бизнеса, что, несомненно, важно для тех, кто уже занимается или собирается заниматься предпринимательской деятельностью. |
It does not matter which OU I select here as this container/OU is only used in the creation of new accounts. |
Не важно, какую организационную единицу (OU) я выберу здесь, поскольку данный контейнер/OU используется лишь для создания новых учетных записей. |
It doesn't really matter what the statements are about, what matters is that the candidates are willing and able to standup to authority. |
Причём не важно, на какую тему будут эти утверждения;важно, чтобы аспиранты хотели и умели защищать свою точкузрения. |
And no matter if the love is young or old, long or short. only matters to the heartbeat shake wrists and mouth. |
И не важно, юная это любовь или зрелая, долгая или короткая. |