Английский - русский
Перевод слова Matter
Вариант перевода Важно

Примеры в контексте "Matter - Важно"

Примеры: Matter - Важно
As a matter of principle, developing countries should have access, on a no-cost basis, to the data and findings based on research carried out in their own countries and maintained by other countries and international agencies. Принципиально важно, чтобы развивающиеся страны имели бесплатный доступ к данным и результатам, полученным на основе исследований, проведенных в этих странах, и хранящимся в других странах и международных учреждениях.
It's actually very basic stuff - thinking about continuity, thinking about backups, thinking about the things that actually matter. На самом деле это очень важно - думать о целостности, думать о резервных копиях, думать о вещах, которые на самом деле важны.
It was thus particularly important to be updated on that matter, as well as on the United Nations telecommunications system, one of the most challenging projects undertaken in the Secretariat. Таким образом, весьма важно получить обновленную информацию по данному вопросу, а также по вопросу о системе электросвязи Организации Объединенных Наций, создание которой является одним из наиболее трудоемких проектов, реализуемых Секретариатом.
It is important to keep in mind that the choice of national execution - or for that matter national implementation - in no way rules out an active role also for the United Nations specialized agencies. Важно помнить о том, что выбор метода национального исполнения - так же, как и национального осуществления - никоим образом не исключает активной роли специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
As cooperation played a key role in the establishment of a balance between the rights and duties of users of international watercourses, it was of the utmost importance to define it precisely and not merely to leave the matter to the discretion of States. Поскольку сотрудничество играет важную роль в установлении баланса между правами и обязанностями тех, кто пользуется международными водотоками, тем более важно такое сотрудничество точно определить, не оставляя это на простое усмотрение государств.
It didn't matter that he was killing people, he wanted Asa to know it was personal. Не важно, что он убивал людей, он хотел, чтобы Эйза знал, что это личное.
No, but it does matter doesn't it? Но это важно, разве нет?
You said, No matter what I say, Не важно, что я говорю,
You see, Rick, whatever you do, no matter what, you don't mess with the new world order. Видишь ли, Рик, что бы ты не делал, не важно что, не нарушай новый мировой порядок.
Did you guys just full-on Edith Wharton this and act like my voice wasn't going to matter? Вы закрутили все, как в книгах Эдит Уортон и решили, что мое мнение не важно?
Look, it... it... it doesn't even really matter, but... Слушай, это... даже не так важно, но...
But it could matter, because, for example, under article 40 of the draft articles, the definition of the injured State depended on whether the injury arose from a breach of a treaty or a breach of some other rule. Однако это может быть важно, поскольку согласно статье 40 проекта определение потерпевшего государства зависит от того, вытекает ли вред из нарушения договора или из нарушения какой-либо иной нормы.
No matter how small the detail, it will be important to me. Как тривиальный вопрос того, что детали для меня это важно, понимаешь?
It was essential that the General Assembly should act expeditiously on the matter so that the relevant organs of the United Nations system, in particular FAO, could take all the necessary measures for the rapid implementation of the emergency plan of action. Чрезвычайно важно, чтобы Генеральная Ассамблея в кратчайшие сроки приняла решение по этому вопросу, с тем чтобы соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, в частности ФАО, могли принять все необходимые меры для скорейшего осуществления чрезвычайного плана действий.
It was also important to bear in mind that owing to a number of factors, the situation of the extremely high post adjustment at Geneva relative to the base had narrowed considerably since the request on the matter was first made to the Commission. ЗЗ. Важно также иметь в виду, что в силу целого ряда факторов проблема чрезвычайно высокого корректива по месту службы в Женеве по отношению к базовому уровню существенно уменьшилась с того времени, как запрос на этот счет впервые поступил в Комиссию.
If the CD does not discuss nuclear disarmament, it does not matter if it does fold up. Что ж, если на КР не обсуждается ядерное разоружение, то не так уж важно, если это произойдет.
Since some members of the Committee, whether or not they were a minority, wished to preserve their right to speak during the consideration of the report of their country, it would be preferable to close the discussion on the matter. Раз уж некоторые члены Комитета (меньшинство их или большинство - не важно) желают сохранить за собой право голоса во время рассмотрения доклада их страны, то лучше на этом закончить обсуждение вопроса.
They stressed the importance that the Third Preparatory Committee of the 2005 NPT Review Conference submits substantive recommendations regarding nuclear disarmament, as well as on the matter of security assurances to the Review Conference. Они подчеркнули, что Подготовительному комитету Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО на его третьей сессии важно будет представить Конференции предметные рекомендации по ядерному разоружению, а также по вопросу о гарантиях безопасности.
It is thus very important that the Programme provides that missions may submit their complaints by diplomatic note to the United States Mission, and that the United States Mission will submit the matter to the City authorities. Таким образом, весьма важно содержащееся в Программе положение о том, что представительства могут направлять свои жалобы посредством дипломатической ноты Представительству Соединенных Штатов Америки и что Представительство передаст это дело городским властям.
In this context, I need to stress the importance of avoiding the perpetuation of stereotype resolutions that do not help resolve disputes and conflicts, and in which the realities of the subject matter are not really taken into account. И в этом контексте я хочу подчеркнуть, что важно не увековечивать стереотипные резолюции, которые не помогают решению споров и конфликтов и не учитывают по-настоящему конкретные обстоятельства той или иной ситуации.
It is a matter of exceptional importance that the search for ways to resolve this issue takes place on the basis of adherence to the Charter of the United Nations, and, in particular, the role of the Security Council. Исключительно важно, чтобы поиск путей решения данной проблемы осуществлялся на основе соблюдения Устава Организации Объединенных Наций и, в частности, роли Совета Безопасности.
Insofar as the subject matter of the TIR Convention comes under Community jurisdiction, it is important that the European Community should be able to express itself both directly and within the decision-making process set out in the TIR Convention. Поскольку Конвенция МДП относится к компетенции Европейского сообщества, важно, чтобы оно могло непосредственно выражать свои мнения, в том числе в рамках процесса принятия решений, предусмотренного Конвенцией МДП.
It is therefore crucial that the States in the region, in particular the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, intensify, as a matter of priority, their efforts to implement the commitments that they have undertaken under the Nairobi Communiqué. Поэтому крайне важно, чтобы государства региона, в особенности Демократическая Республика Конго и Руанда, безотлагательно активизировали усилия по претворению в жизнь обязательств, взятых ими в рамках принятого в Найроби коммюнике.
And it is a matter of principle that we consider whether a resolution by the Security Council will be effective in addressing the problem, or whether this Council is the appropriate body to address the problem of Myanmar. И принципиально важно также задуматься над тем, будет ли резолюция Совета Безопасности эффективным инструментом при решении этой проблемы и является ли этот Совет надлежащим органом для рассмотрения проблемы Мьянмы.
It was important to consider practical measures for bridging the digital divide, bearing in mind that the transfer of technology was not merely a matter of making equipment available but involved access to knowledge and information as keys to development. Существенно важно обсудить практические меры по устранению технологического разрыва в возможности перевода информации в цифровую форму, имея в виду, что изменения в технологии не означают просто обеспечение новым оборудованием, а включают доступ к знаниям и информации как ключевым элементам развития.