Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
On 28 August 1995, 5 mortar rounds landed in the vicinity of Sarajevo's Markale market place, 1 of which killed 37 people and wounded 88 others. 28 августа 1995 года минометному обстрелу подвергся район, прилегающий к рыночной площади Маркале в Сараево; в результате взрыва одной из пяти выпущенных мин было убито 37 и ранено 88 человек.
After all, senior bankers had been claiming that these assets were "mispriced," and that pricing them at market levels would penalize the banks unnecessarily. В конечном итоге, старшие банкиры утверждали, что эти активы были «неправильно оценены», и что их оценка по рыночной стоимости наложит на банки излишне штрафы.
The web of contracts, however, can also be understood as complex adaptive market systems, which encompass the state and family relations as well. В то же время, «паутину» контрактов можно также рассматривать как сложную систему, приспосабливающуюся к рыночной экономике, которая направляет не только государство, но семейные отношения.
In a market system, commodities/resources that are plentiful and not perceived to be scarce are usually priced at their economic or replacement costs. В рыночной системе в условиях изобилия сырья/ресурсов и отсутствия опасений в отношении их дефицита цены на эти ресурсы, как правило, устанавливаются на основе размера издержек добычи или стоимости замещения.
This baseline study will be complemented by specific studies, analysing the impact of changes in policy, market innovations and exogenous factors (e.g. climate change). В дополнение к этому базовому исследованию будут проведены целевые исследования с анализом тех последствий, которые повлекут за собой те или иные политические решения, перемены в рыночной конъюнктуре и воздействие внешних факторов (например, изменения климата).
It is further estimated that owing to advances in communications and competitive market rates, requirements for communications could also be reduced by $172,200. Кроме того, с учетом развития средств связи и благоприятной рыночной конъюнктуры было признано возможным сократить ассигнования по статье «Связь» на 172200 долл. США.
Information disseminated by the exchange can therefore reduce information asymmetries that privilege intermediaries, empowering commodity-sector participants to take better decisions in light of a more accurate understanding of market conditions. Поэтому информация, распространяемая биржей, позволяет уменьшить асимметрию в доступе к информации, из-за которой посредники оказываются в более выгодном положении, и расширяет возможности участников сырьевого сектора для принятия более эффективных решений благодаря лучшему пониманию рыночной конъюнктуры.
This shift in investor sentiment was reflected in the rise in the "spread" between the yield on emerging market bonds and United States Treasury bonds, the standard risk-free benchmark instrument. Этот сдвиг в настроениях инвесторов нашел отражение в увеличении разницы между доходами по облигациям стран с формирующейся рыночной экономикой и казначейскими облигациями Соединенных Штатов, представляющими собой не сопряженный с риском неплатежа финансовый инструмент, обычно используемый в качестве базы для сопоставления.
One expert warned that when alliances include airlines with considerable disparities in size, resources, market power and access to finance and technology, they might entail risks for the weaker partners. Один из экспертов предупредил об опасности, которой может подвергаться более слабый партнер при вхождении в союз, объединяющий авиакомпании, сильно отличающиеся друг от друга по размерам, объему ресурсов, рыночной доле и доступу к финансированию и технологиям.
Poverty, underdevelopment, and mal-development result from macroeconomic and industrial policies, skewed income distribution, and flawed market infrastructures. Ведь бедность, недоразвитость и недостаточное развитие являются результатами макроэкономической и политики и политики в области промышленности, перекошенного распределения доходов и ошибочной рыночной инфраструктуры.
This sector, especially that of the satellites in geostationary orbit, represents for the moment the essential segment of the market for the Ariane launcher. В настоящее время именно этот сектор, связанный с использованием спутников на геостационарной орбите, имеет важное значение с точки зрения рыночной деятельности для программы ракеты-носителя "Ариан".
However, the average market capitalization of the portfolio is slightly below that of the Morgan Stanley Capital International Japan index because of the significant underweighting of the financial sector. Однако средний показатель рыночной капитализации портфеля инвестиций оказался немного ниже аналогичного показателя по индексу компании "Морган Стэнли кэпитал интернэшнл" для Японии в связи с заметным принижением значения финансового сектора при отборе акций.
Labour costs, arguably the most important cost component of a PRTR system, also vary very considerably between advanced market and transition economies. Затраты на рабочую силу, которые, как можно с полным правом считать наиболее важным затратным компонентом системы РВПЗ, также весьма неодинаковы для стран с развитой рыночной и переходной экономикой.
It considered that the right to food did not exist and that the market would resolve the problem of hunger. Они считают, что права на питание не существует и что проблема голода будет решаться рынком. Соединенные Штаты голосуют в соответствии с такой рыночной идеологией.
IMS continued to have contacts with the World Bank, the International Monetary Fund, regional development banks and emerging market fund managers to explore possible investment opportunities in developing countries. Служба управления инвестициями продолжала поддерживать контакты с Всемирным банком, Международным валютным фондом, региональными банками развития и инвестиционными компаниями, занимающимися операциями с ценными бумагами стран с формирующейся рыночной экономикой в целях изучения инвестиционных возможностей в развивающихся странах.
With oil rents dependent on international market fluctuations, patriarchal institutions smooth their functioning by drawing on heavily skewed resource flows and wealth distribution. В условиях, когда доходы от продажи нефти зависят от международной рыночной конъюнктуры, патриархальные институты смягчают негативные последствия ее колебаний посредством «сильной деформации» потоков ресурсов и системы распределения богатства.
The government set up integrated market enforcement teams in four major financial centres of that country in order to target high-level corporate fraud that affected publicly traded companies. В четырех крупных финансовых центрах этой страны по решению правительства были созданы комплексные правоприменительные группы по рыночной деятельности, в задачи которых входила борьба с мошенничеством высокопоставленных должностных лиц корпораций, влиявшим на компании, акции которых котируются.
This involved pruning the portfolio to remove underperforming instruments and applying the proceeds to better-performing instruments so as to position the Fund to take advantage of the market turnaround. Для этого производилась корректировка портфеля для исключения из портфельных активов низкоэффективных инвестиционных инструментов с направлением вырученных средств в более эффективные инструменты, с тем чтобы Фонд был в состоянии извлечь выгоду из благоприятного изменения рыночной конъюнктуры.
Finally, national Governments should invest in improving the livelihoods of farming families by providing them with market returns and rewards for their services to nature, the so-called ecosystem services. И наконец, национальным правительствам следует вкладывать средства в улучшение средств к существованию фермерских семей путем создания условий для получения рыночной прибыли и вознаграждения за ту пользу, которую они приносят природе, так называемые экосистемные услуги.
UNCDF would target and market its microfinance and local governance services to all countries and international agencies (CGAP as an example) and develop a cost structure that makes it competitive. ФКРООН будет предлагать и предоставлять на рыночной основе свои услуги в области микрофинансирования и местного самоуправления всем странам и международным учреждениям (например - Консультативной группе по оказанию помощи беднейшим слоям населения (КГОПБСН)) и разработает конкурентоспособную структуру себестоимости услуг.
Fair Trade-certified goods such as coffee, tea, bananas, handicrafts, sugar, cocoa, wine and honey guarantee a minimum, higher than market price to producers by eliminating middlemen. Сертификация качества таких товаров, как кофе, чай, бананы, ремесленные изделия, сахар, какао, вино и мед на уровне «Фэйер Трэйд», гарантирует производителям минимальную цену, но эта цена будет выше рыночной, поскольку в данном случае устраняются посредники.
Under the fiscal biennium under review, non-BRIC countries, such as Indonesia and Thailand, were the top performers within emerging market equities. В финансовом двухгодичном периоде страны, не входящие в группу БРИКС, в частности Индонезия и Таиланд, добились самых высоких показателей на фондовых рынках стран с формирующейся рыночной экономикой.
Recently published data on issuance in international syndicated loan, bond and equity markets by issuers domiciled in emerging market countries indicate that conditions have shifted significantly since the financial turbulence started in August 2007. Недавно опубликованные данные об объемах международного синдицированного кредитования и выпуска облигаций и ценных бумаг эмитентов из стран с формирующейся рыночной экономикой говорят о том, что с августа 2007 года, когда появились первые признаки нестабильности в финансовой сфере, на этих рынках произошли серьезные изменения.
UNJSPF stated that the master record keeper did factor in fourth-quarter contributions and other cash activity into the Fund's adjusted market value that was reported at 31 December 2007. ОПФПООН указал, что Генеральный регистратор учитывает взносы за четвертый квартал, а также другую деятельность, связанную с наличностью, в скорректированной рыночной стоимости Фонда, подготавливаемой по состоянию на 31 декабря 2007 года.
These small cap fees are paid by the Fund at a fixed percentage based on the quarter-end market value of the individual portfolio managed. Оплата услуг по управлению активами с низким уровнем капитализации осуществляется Фондом по фиксированной ставке процента от рыночной стоимости каждого находящегося в управлении портфеля активов на конец квартала.