Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
Investments in commingled funds, private equity and private real estate investment funds are usually not quoted in an active market and therefore may not have a readily determinable fair market value. Инвестиции в смешанные фонды, фонды прямых инвестиций и частные инвестиционные фонды недвижимости обычно не котируются на активном рынке, и, следовательно, определение их справедливой рыночной стоимости сопряжено с определенными трудностями.
Established at the request of the agriculture ministers of the Group of Twenty (G-20) in 2011, AMIS (AMIS,) is an inter-agency platform to enhance food market transparency and encourage coordination of policy action in response to market uncertainty. Созданная по просьбе министров сельского хозяйства Группы 20 в 2011 году АМИС (АМИС,) представляет собой межучрежденческую платформу, призванную повысить степень транспарентности рынка продовольствия и содействовать координации стратегических действий в ответ на непредсказуемость рыночной конъюнктуры.
The recent acquisition of the second-largest Finnish petroleum retail chain provides Lukoil with strategic possibilities to enter the Finnish market with its own petroleum products and to considerably alter the competitive structures of the market. Недавняя покупка в Финляндии второй по величине розничной сети открыла перед компанией стратегические возможности поставлять на финский рынок собственные нефтепродукты и тем самым ощутимо влиять на структуру рыночной конкуренции.
Short-term investments, stated at market value, and long-term investments, stated at market value, are disclosed in note 5. Данные о рыночной стоимости краткосрочных и долгосрочных инвестиций указаны в примечании 5.
In the context of ARV medicines, from 2000 to 2011, market competition induced by a significant number of generic companies in the market substantially reduced the prices of those medicines. В случае АРВ-препаратов в 2000-2011 годах благодаря рыночной конкуренции, созданной значительным числом компаний, выпускающих непатентованные лекарственные средства, цены на такие лекарства существенно снизились.
With international financial institutions and foreign direct investment following the market economics formula to determine targets of investment, most Governments have found it useful to build institutions and relationships that support market economics. При поддержке международных финансовых учреждений и прямых иностранных инвестиций и с применением методов рыночной экономики для определения инвестиционных целей большинство правительств сочли целесообразным создание учреждений и налаживание взаимосвязей в поддержку рыночной экономики.
There is a fairly obvious link between the effective protection of IP, on the one hand, and the market capitalization or market value of knowledge-based companies on the other. Существует достаточно очевидная связь между эффективностью защиты ИС, с одной стороны, и рыночной капитализацией или рыночной стоимостью компаний, основанных на знаниях, с другой стороны.
The Panel finds, however, that the increased profits were attributable to a number of factors, including the increase in market prices of Sasref's products; and that these factors resulted from market conditions prevailing during that period. В то же время Группа считает, что эта прибыль могла быть получена благодаря ряду факторов, в том числе повышению рыночных цен на продукцию компании, и что эти факторы связаны с рыночной конъюнктурой в тот период.
The market orientation of the guidelines is reflected in the call for a market system and for a market-oriented trade system (despite the fact that subsidies are considered necessary to protect agriculture in developed countries). Рыночная ориентация руководящих принципов отражена в призыве к созданию рыночной системы и системы торговли, ориентированной на рынок (несмотря на тот факт, что субсидии считаются необходимыми для защиты сельского хозяйства в развитых странах).
The risk management system in the automatic repo market is based on limiting the term of the repo transactions to thirty days and binding the repo item to the market price. Система риск-менеджмента на рынке «автоматического» репо основана на ограничении срока операций репо тридцатью днями и привязке цены предмета репо к рыночной цене.
In the Korean GHP market, four Japanese makers, Aisin, Sanyo, Mitsubishi Heavy Industries (MHI) and Yanmar, participate by choosing several Korean agents, occupying the vast majority of the market share. На корейском рынке БНО участвуют четыре японских производителя - Aisin, Sanyo, Mitsubishi Heavy Industries (MHI), и Yanmar, выбрав нескольких корейских агентов, и заняв подавляющее большинство рыночной доли.
Article 14(2) defines the necessary compensation as being "fair market value of the investment at the time immediately before the expropriation or the impending expropriation became public knowledge plus interest at a commercial rate established on a market basis". Статья 14(2) определяет необходимые компенсации, как «справедливую рыночную стоимость инвестиций на момент, непосредственно перед экспроприацией или перед тем, как о предстоящей экспроприации стало известно общественности, плюс проценты по коммерческой ставке, определенной на рыночной основе».
OPEC has never had market power, but Saudi Arabia has, and Saudi market power has always been assigned, mistakenly, to OPEC. У ОПЕК никогда не было настоящей рыночной силы, а у Саудовской Аравии была, и рыночная сила Саудовской Аравии всегда приписывалась, по ошибке, ОПЕК.
(e) The African Association of Trade Promotion Organizations for the dissemination of trade information and market development activities (market research, etc.); е) Африканская ассоциация организаций содействия торговле (для распространения торговой информации, проведения исследований по вопросам рыночной конъюнктуры и т.д.);
In several developing countries (in the 1980s) where a capital market already existed, such laws were based on legal systems that had been adopted several years before from other countries but not revamped in the light of changing market conditions. В 80-е годы в ряде развивающихся стран, где уже существовал рынок капитала, такие законы были основаны на правовых системах, перенятых несколько лет назад у других стран, но не переработанных с учетом изменения рыночной конъюнктуры.
To contribute to the utilization of market opportunities by fostering transparency in trade-related information flows, including by increasing international awareness of opportunities to access publicly available market information. Содействие использованию рыночных возможностей путем повышения транспарентности информационных потоков, связанных с торговлей, в том числе путем обеспечения лучшего понимания участниками международной торговли возможностей получения общедоступной рыночной информации.
He expected that the major contributors to the Fund would agree to allow the resources of the First Account to be used to fund commodity-related activities such as the promotion of physical market development, the enhancement of market infrastructure and support services, etc. Оратор выразил надежду на то, что основные вкладчики Фонда дадут согласие на использование ресурсов Первого счета для финансирования такой деятельности в сырьевом секторе, как содействие развитию рынков, модернизация рыночной инфраструктуры и вспомогательных служб и т.п.
There would be continued interest and involvement in questions of market stability and the related issues of market transparency, monitoring and information-gathering and long-run studies of supply and demand. Сформируется устойчивый интерес и участие в отношении вопросов рыночной стабильности и связанных с ними вопросов транспарентности рынков, контроля и исследований по сбору данных и изучения долгосрочных тенденций спроса и предложения.
Emphasis has also been placed on control of abuse by firms holding dominant or monopolistic positions, as well as of cartels and market allocation, but particular priority has been attached to counteracting excessive market concentration and control of mergers and other structural arrangements. Особое внимание уделяется также борьбе со злоупотреблениями фирм, занимающих господствующее или монополистическое положение, а также с картелями и распределением рынков, однако первостепенное значение придается противодействию чрезмерной рыночной концентрации и контролю за слияниями и другими мерами структурной реорганизации.
Even if a given product could be "complementary" enough to find a regional market, inter-island distances within the region may imply transport costs that would be disproportionate to the market value of the products. Кроме того, даже если определенные товары могут быть достаточно "взаимодополняющими", чтобы найти спрос на региональном рынке, значительные расстояния, существующие между островами региона, могут означать, что транспортные расходы могут оказаться непропорционально высокими по сравнению с рыночной стоимостью товаров.
Such developments, however, should be subject to competition policy if Governments want to ensure that no individual actor on the market enjoys excessive market power that would distort competition. Однако такие изменения должны происходить в русле политики обеспечения свободы конкуренции, если правительства не хотят допустить, чтобы какой-либо отдельно взятый участник рынка пользовался чрезмерной рыночной силой, подрывающей свободу конкуренции.
At this stage in their economic transformation, the best and most effective ways of assisting transition countries are through institutional capacity development, individual skills training and contributing to market formation activities that will promote an investment climate conducive to private sector investment on market terms. На данном этапе экономических преобразований наилучшими и самыми эффективными способами оказания содействия странам с переходной экономикой являются развитие институционального потенциала, подготовка настоящих специалистов и содействие формированию рынка, которые будут благоприятствовать созданию такого инвестиционного климата, который приведет к инвестициям частного сектора в условиях рыночной экономики.
15 Credit risk results from the possibility that a bank's counterparty will default on its obligations, and market risk is the risk of loss due to changes in the market value of a bank's asset before it can be liquidated or offset in some way. 15 Кредитный риск обусловлен возможностью невыполнения обязательств контрагентом того или иного банка, а рыночный риск представляет собой риск убытков, обусловленных изменением рыночной стоимости банковского актива до его ликвидации или реализации иным образом.
It was noted that issues pertaining to privately financed infrastructure projects involved also issues of market structure and market regulation and that consideration of those issues was important for the treatment of a number of individual topics proposed to be covered by the guide. Было отмечено, что к числу вопросов, связанных с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, также относятся вопросы рыночной структуры и регулирования рынка и что учет этих вопросов является важным для надлежащего рассмотрения некоторых конкретных тем, которые предлагается охватить руководством.
The ability of one owner to influence the content of cadastres and registers reduces the confidence of other parties in the reliability of the market infrastructure and the real property market in general. Способность одного собственника повлиять на содержание кадастров и реестров уменьшает доверие других сторон к надежности рыночной инфраструктуры и к рынку недвижимости в целом.