Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
These improvements will in turn, better enable the economies to complete the transition to market systems. Эти улучшения в свою очередь откроют перед странами более широкие возможности для завершения перехода к рыночной системе.
There is a debate over whether WTO membership helps accelerate the changeover to market systems for transitional economies. Что касается вопроса о том, помогает ли членство в ВТО странам с переходной экономикой ускорить переход к рыночной системе, то он пока еще дискутируется.
Price basis, cif/fob negotiated or tied to a market price Ценовая база, сиф/фоб на основе переговоров или в увязке с рыночной ценой
Nuclear energy remained the only economical alternative and got a big boost from politicians, increasing its market share in most industrialised countries. Единственной экономической альтернативой осталась атомная энергия, которая получила значительную поддержку со стороны политиков, что привело к увеличению ее рыночной доли в большинстве промышленно развитых стран.
Consequently government intervention, particularly to protect consumers against the exercise of undue market power by producers, has frequently been advocated. Поэтому зачастую оправдывается и государственное вмешательство в их функционирование, особенно с целью защиты потребителей против использования производителями чрезмерной рыночной власти.
With its market share steadily increasing, these problems have the potential to resurface in the years to come. В условиях неуклонного роста рыночной доли стран ОПЕК такие проблемы снова могут возникнуть в будущем.
To maintain the market share for domestic coal in the energy sector, economic competitiveness must be improved. Для поддержания рыночной доли отечественного угля в энергетике необходимо повысить степень его конкурентоспособности.
So, a priori, it is not possible to accurately predict the effects of market reform in particular countries. Таким образом, не представляется возможным точно спрогнозировать последствия рыночной реформы в конкретных странах.
The table clearly shows the trend of increasing market shares for unleaded petrol in European countries. В таблице явно прослеживается тенденция увеличения рыночной доли неэтилированного бензина в европейских странах.
1/ The countries have been categorized according to the market shares of unleaded petrol in 1996. 1/ Страны распределены на категории исходя из рыночной доли неэтилированного бензина в 1996 году.
Such coordinated actions should be implemented with due regard to the dynamics of market economic principles. Такие скоординированные действия следует осуществлять с учетом динамики принципов рыночной экономики.
Linked to the issue of market concentration, licensing and competition is also the question of economies of scale. С аспектами рыночной концентрации, лицензирования и конкуренции тесно связан также вопрос "эффекта масштаба".
Finally, when determining market valuations, the "value at risk" should be taken into account. Наконец, при оценке рыночной стоимости необходимо также учитывать "стоимость под риском".
Moreover, privatization should lead to higher market concentration, which would consolidate the economic power of transnational corporations. Кроме того, приватизация должна привести к повышению рыночной концентрации, что усилит экономические позиции транснациональных корпораций.
Developing countries must be integrated in commerce and enjoy the fruits of market liberalization. Развивающиеся страны должны быть интегрированы в систему торговли и должны пользоваться плодами рыночной либерализации.
Growth is projected at 9.5 per cent on the back of macroeconomic stability, market reform and healthy foreign direct investment. Благодаря макроэкономической стабильности, рыночной реформе и разумным прямым иностранным инвестициям темпы роста прогнозируются на уровне 9,5 процента.
Instead, every country must craft the particular combination of State and market policies that were appropriate to its individual circumstances. Напротив, каждая страна должна обеспечить такое особое соотношение между государственной и рыночной политикой, которое было бы уместным в ее специфических условиях.
Kazakhstan, which had been independent for seven years, accorded top priority to the growth and development of its economy and the market system. Казахстан, ставший независимой страной семь лет назад, уделяет первоочередное внимание росту и развитию своей экономики и рыночной системы.
In addition to strengthened regulations, there are continued efforts to use market discipline as a tool to promote prudent behaviour. Помимо укрепления регулирующих норм предпринимаются постоянные усилия по использованию рыночной дисциплины в качестве инструмента поощрения осторожного поведения.
Globalization, characterized by the acceleration of trade and financial flows and by increased market integration, is a source for both progress and fresh opportunities. Глобализация, характеризующаяся активизацией торговли и финансовых потоков и укреплением рыночной интеграции, является источником прогресса и новых возможностей.
This challenge includes promoting job creation in new private sector activities and strengthening the market environment for already established companies. Решение этой задачи предполагает стимулирование расширения занятости на новых частных предприятиях и создание более благоприятной рыночной конъюнктуры для уже существующих компаний.
In the case of the housing services, the relevant market prices are the estimated rents that would be charged for similar rented accommodation. В случае жилищных услуг адекватной рыночной ценой является оценочная рента, которая бы выплачивалась за аналогичное арендное жилье.
Suppose, for example, that all prices remain constant except market rents. Предположим, например, что все цены остаются неизменными, за исключением рыночной жилой ренты.
In effect, including imputed rents gives too much weight to market rents in the overall index. На практике включение условно исчисленной ренты ведет к приданию чрезмерно большого веса рыночной ренте в совокупном индексе.
Whether or not to accept the market evaluation is itself a matter of judgement. Целесообразность использования рыночной оценки сама по себе является субъективным вопросом.