| In a serious financial crisis, banks find that the declining market value of many of their assets leaves them short of capital. | При серьёзном финансовом кризисе банки обнаруживают, что снижение рыночной стоимости многих из их активов приводит к сокращению их капитала. |
| The images that have accompanied past episodes of market turmoil are largely absent today. | Образы, которые сопровождали прошлые эпизоды рыночной суматохи, сегодня в значительной степени отсутствуют. |
| Such abuses of market power discourage innovation. | Такие злоупотребления рыночной властью мешают новаторству. |
| Such measures will contribute to shaping a more stable market environment and ensure that commodity futures reduce risks and volatility. | Такие меры внесут вклад в формирование более стабильной рыночной среды и будут гарантировать, что товарные фьючерсы снижают риски и нестабильность. |
| For the same reason, IMF loans can be a burdensome legacy from a market perspective. | По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения. |
| Second, emerging market countries must get help in adjusting to the financial crisis. | Во-вторых, странам с развивающейся рыночной системой необходимо оказать помощь в адаптации к финансовому кризису. |
| In Mauritius, UNCTAD organized a study on market concentration and restrictive business practices (1995). | На Маврикии ЮНКТАД организовала проведение исследования по вопросам рыночной концентрации и ограничительной деловой практике (1995 год). |
| It gobbles up the small plankton of countries which cannot adjust to the frenzy of the market. | Она поглощает мелкие страны, которые не могут адаптироваться к рыночной лихорадке. |
| The narrative that follows provides an overview of the market niche, challenges, opportunities and parameters that shape the UNIFEM programme. | В нижеследующих материалах дается общий обзор характеристик рыночной ниши, проблем, возможностей и параметров, которые определяют структуру программы ЮНИФЕМ. |
| Exchange-rate strategies for "emerging market" economies | Стратегии в области валютных курсов в странах с новой рыночной экономикой |
| Reducing a surging inflow reduces the probability of a subsequent sudden outflow when market temperament changes. | Уменьшение притока средств ведет к уменьшению вероятности последующего внезапного их оттока вследствие изменения рыночной конъюнктуры. |
| ITTO also has several projects for assisting parties in data collection and gathering market information. | МОТД также осуществляет ряд проектов по оказанию сторонам помощи в сборе данных и рыночной информации. |
| The market value compensation has to be given. | В этом случае выплачивается компенсация по рыночной стоимости. |
| To be sure, political and market volatility in a broad range of emerging-market economies will continue. | Надо отметить, что политическая и рыночная нестабильность в целом ряде развивающихся стран с рыночной экономикой будет продолжаться. |
| During the last eight years our Government and people have accumulated a wealth of experience and know-how on transition to a market democracy. | На протяжении последних восьми лет наши правительство и народ накопили богатый опыт и специальные знания в области переходных мероприятий к рыночной экономике на основах демократии. |
| The Procurement Division should issue an updated list of suppliers broken down by nationality, market share, and goods and services supplied. | Отделу закупок следует опубликовать обновленный список поставщиков с разбивкой по странам, рыночной доле и поставляемым товарам и услугам. |
| These changes have in many cases resulted in a gap between the economically desirable market structure and the legislation in force. | Эти изменения во многих случаях привели к разрыву между экономически желательной рыночной структурой и действующим законодательством. |
| Finally, as a sector moves toward a competitive market structure the need for specific regulation disappears. | И наконец, по мере того как развитие сектора идет в направлении создания конкурентной рыночной структуры, необходимость в специальном регулировании отпадает. |
| In this instance, certification will ensure that diamonds retain their full market value. | В этих случаях сертификация обеспечит сохранение полной рыночной стоимости алмазов. |
| Over 25 years, the United Nations will pay rents at rates well below the market value for such office space. | В течение 25 лет Организация Объединенных Наций будет выплачивать ренту по ставкам намного ниже рыночной стоимости для таких офисных помещений. |
| Environmental services differ greatly in market structure, regulatory frameworks and technological development. | Экологические услуги сильно разнятся с точки зрения рыночной структуры, нормативно-правовых основ и технического уровня. |
| Costs of stock option plans in terms of dilution and fair market value are shown in the financial statements. | В финансовой отчетности показана стоимость планов опционов на акции в плане разводнения и реальной рыночной стоимости. |
| Significant pockets of market concentration and barriers to entry. | Значительные ниши в рыночной концентрации и барьеры для доступа. |
| Investigate, understand and seek to avoid potential adverse consequences of environmental and market policies as well as building policies. | Изучить, понять и попытаться предотвратить потенциальные негативные последствия экологической и рыночной политики, а также политики в области строительства. |
| Sound arguments for promoting increased market shares for wood products are: | Среди убедительных аргументов в пользу увеличения рыночной доли продуктов из древесины следует назвать следующие: |