Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
The provision of local and global public goods to ensure financial stability, market integration and the diffusion of knowledge and technology were essential to enable private sector development to narrow the gap between potential and actual growth rates. Предоставление местных и глобальных обще-ственных благ для обеспечения финансовой стабильности, рыночной интеграции и распро-странения знаний и технологий создаст условия, позволяющие на основе развития частного сектора сократить разрыв между потенциальными и факти-ческими темпами роста.
Trade capacity-building has become a pivotal activity of UNIDO in its efforts to support developing countries to compete, conform and connect with the market. Создание торгового потенциала стало одним из основных направлений деятельности ЮНИДО по ока-занию поддержки развивающимся странам в дости-жении конкурентоспособности и соответствия рыноч-ным требованиям, а также рыночной интеграции.
Another court calculated damages under article 76 rather than article 75 where an aggrieved seller resold the goods to a third party at significantly less than both the contract and market price. Другой суд исчислял убытки в соответствии со статьей 76, а не статьей 75, в том случае, когда потерпевший продавец перепродал товар третьему лицу по цене, которая была значительно ниже и договорной, и рыночной цены.
This situation is caused by a number of reasons, the important ones of which are: small capacities, old technology, inadequate labour, impossibility to do market business etc. Такое положение обусловлено несколькими причинами, наиболее важными из которых являются: малые мощности, устаревшая технология, неадекватная рабочая сила, невозможность заниматься рыночной деятельностью и т.д.
New creative approaches for expanding exports proved to be effective including use of telephone messaging for sending market data to producers, linking urban artisans in East Africa to European fashion houses, and confirming cotton sales from West Africa to Asia. Эффективным оказалось применение новых творческих подходов к расширению экспорта, включая использование функции автоматических телефонных сообщений для рассылки рыночной информации поставщикам, установления связи между городскими ремесленниками в странах Восточной Африки и европейскими домами мод и подтверждения поставок хлопка из Западной Африки в Азию.
The challenging financial environment has resulted in lower market values for investment assets at 31 December 2009, as well as much lower investment income. К уменьшению рыночной стоимости инвестиционных активов по состоянию на 31 декабря 2009 года, а также к значительному уменьшению инвестиционного дохода привела неблагоприятная финансовая конъюнктура.
The 2008 quota and voice reform will basically lead to a realignment of existing shares, primarily through a redistribution among the group of emerging market and developing countries. Реформа распределения квот и голосов, начатая в 2008 году, должна, в принципе, привести к некоторому выравниванию сложившихся диспропорций, главным образом путем перераспределения квот и голосов среди группы стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран.
The financial crises that hit several emerging market countries in the second half of the 1990s and at the beginning of the new millennium made policymakers well aware of the risks of external borrowing. Финансовые кризисы, поразившие несколько стран с формирующейся рыночной экономикой во второй половине 1990х годов и в начале нового тысячелетия, заставили политиков осознать риски, связанные с внешними заимствованиями.
Assistance will be delivered using in-house methodologies which include sector market and operations intelligence, training, coaching, project-based advisory and enabling services, peer-to-peer network linkages building with customers, sector associations and professional organizations. Помощь будет оказываться с использованием собственных методологий, к которым относятся сбор рыночной и оперативной информации по секторам, учебная подготовка, инструктаж, консультационные и вспомогательные услуги по проектам, формирование пиринговых сетей, объединяющих клиентов, секторальные ассоциации и профессиональные организации.
Intervene strongly in the structure of energy production and consumption by redefining a strictly market logic as the determining factor of our needs and adopting ways that have less impact and are more efficient. Активно включиться в работу по изменению структуры производства и потребления энергии за счет отхода от строго рыночной логики как определяющего фактора наших потребностей и путем принятия способов, которые менее чреваты последствиями и более эффективны.
The construction of economic and monitoring institutions based on market economics - one of the foundation-stones of a modern society - has been completed, завершено формирование экономических и мониторинговых систем рыночной экономики - одной из главных опор современного общества;
Internet access and the spread of mobile phones already facilitate the exchange of scientific, technological, and market information among farmers, scientists, commercial enterprises, extension workers, and others. Доступ к Интернету и распространение мобильных телефонов уже содействуют обмену научной, технической и рыночной информации между фермерами, учеными, коммерческими предприятиями, работниками служб агротехнической пропаганды и прочими сторонами.
Indeed, it is not yet clear whether the shift in quota shares should be only to dynamic emerging market and developing countries or to all underrepresented countries. И действительно, еще нет ясности в том, следует ли передавать доли квот только тем государствам с формирующейся рыночной экономикой и развивающимся странам, которые обнаруживают высокую динамику роста, или же всем недопредставленным странам.
In particular, there have been proposals to assign a higher weight to GDP, preferably at purchasing power prices, to better reflect the growing role and contribution to global growth of emerging market and developing countries. Так, в частности, предлагалось придавать больший вес ВВП (предпочтительно по ценам, обеспечивающим покупательную способность) для более четкого отражения растущей роли государств с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран и их вклада в рост мировой экономики.
Nevertheless, intermodal transport operators that had purchased whole block trains from railway undertakings and had taken the risk of marketing these capacities might be compelled to discontinue the operation of these block trains if market demand continues to decline further. Тем не менее операторы интермодальных перевозок, закупившие целые маршрутные поезда у железнодорожных предприятий и принявшие на себя риск рыночной реализации этих мощностей, могут быть вынуждены прекратить эксплуатацию таких маршрутных поездов, если снижение рыночного спроса продолжится.
(c) Promote market transparency in mineral trade and information on trends in global markets and explore their implications for competitiveness and economic policy; с) содействовать повышению рыночной транспарентности в торговле полезными ископаемыми и распространению информации о тенденциях на глобальных рынках и исследовать их последствия для конкурентоспособности и экономической политики;
The guidance explains the need to consider all relevant market information and acknowledges that, in some circumstances, an entity may have to use its own assumptions about future cash flows and risk-adjusted discount rates. В руководстве поясняется необходимость анализа всей соответствующей рыночной информации и признается, что в определенных условиях экономическому субъекту, возможно, следует использовать свои собственные предположения относительно будущих потоков наличности и ставок дисконта, скорректированных на риск.
In this context, it is particularly important to have harmonization or mutual recognition of standards, transparent regulations and procedures in agriculture and agricultural trade, and readily accessible market information. В этой связи особое значение приобретает унификация или взаимное признание стандартов, прозрачность правил и процедур в области сельского хозяйства и сельскохозяйственной торговли, а также доступность рыночной информации.
Finally, concerning the valuation of their transactions, the lack of the ability to act independently from its parent corporation is reflected in the absence of a genuine market price for the output of the entities concerned. И наконец, применительно к стоимостной оценке их операций отсутствие способности действовать независимо от головной корпорации выражается в отсутствии подлинной рыночной цены продукции соответствующих единиц.
One of the most important elements of State efforts to ensure the effective development of market infrastructure is the application of the "Single Window" principle to facilitate the registration and recording of new economic entities. Одним из важных направлений в деятельности государства по обеспечению эффективного развития рыночной инфраструктуры является создание благоприятных условий для регистрации и учета новых хозяйствующих субъектов по принципу "Единого окна".
Other presentations illustrated the principle of financial autonomy for cadastre and registration systems, and references were made in the context of the sub-prime crisis to the necessity to build measures that could guarantee sustainable revenue sources for fiscal authorities in situations of reduced market activity. В других выступлениях был проиллюстрирован принцип финансовой автономности кадастровых и регистрационных систем; в контексте кризиса субстандартного кредитования были сделаны замечания в отношении необходимости принятия мер, которые могли бы гарантировать устойчивые источники поступлений для финансовых органов в ситуации снизившейся рыночной активности.
After a careful analysis of entry barriers and dynamic characteristics of the market structure of the relevant industry, the KFTC found that the merged entity would continue to face significant competition in the long term. После тщательного анализа барьеров для выхода на рынок и динамических особенностей рыночной структуры соответствующего сектора ККСТ пришла к заключению, что созданная в результате слияния компания будет по-прежнему сталкиваться с существенной конкуренцией в долгосрочном плане.
It was also stressed that a gender analysis of trade required an understanding of the pre-existing gender dimensions of market dynamics and the broader social, cultural and political environment of specific countries. Было подчеркнуто, что для анализа торговли через призму гендерного фактора требуется понимание уже существующих гендерных аспектов рыночной динамики и более широких социальных, культурных и политических условий в конкретных странах.
To consolidate that gain and enhance further growth and market share, developing country governments needed to create a policy environment and appropriate infrastructure to promote trade in marine products, including aquaculture products. Для того чтобы закрепить успехи и обеспечить дальнейший рост поступлений и рыночной доли, правительства развивающихся стран должны создать такие условия и инфраструктуру, которые стимулировали бы торговлю морепродуктами, в том числе продукцией рыбоводства.
To remedy them, the report proposes to compensate expropriated land at market value and remove State governors' approval for certain types of land transactions that could be registered by the deeds' registry. Для решения этих проблем в докладе предлагается выплачивать компенсацию за экспроприированные земли по рыночной стоимости и отменить утверждение губернаторами штатов некоторых видов земельных сделок, которые могут регистрироваться в реестре документальных сделок.