Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
However, a great deal remains to be done in moving towards the integration of market and non-market activity into a set of integrated economic accounts. Однако для интеграции рыночной и нерыночной деятельности в рамках единого набора комплексной экономической информации предстоит еще сделать очень многое.
Women's role in the new market environment will be determined to a large extent by their access to education and productive resources. Роль женщин в новых условиях, характерных для рыночной экономики, в значительной степени будет определяться имеющимися у них возможностями доступа к образованию и производительным ресурсам.
At the same time, the population had adapted psychologically to market realities, which was reflected in the growth of savings. Население, между тем, психологически адаптировалось к реальностям рыночной экономики, что проявляется, в частности, в увеличении объема сбережений.
The failure to internalize external costs in energy prices leads to decisive disadvantages for renewable sources of energy in the market; Неудача с включением внешних издержек в цены на энергоресурсы ведет к резкому негативному изменению рыночной конъюнктуры возобновляемых источников энергии;
In all countries, as appreciation has grown of the importance of decentralized entrepreneurs reacting to the market, Governments have moved to facilitate entrepreneurship and enterprise. Во всех странах по мере роста понимания важности роли децентрализованных предприятий, реагирующих на изменения рыночной конъюнктуры, правительства предпринимали шаги в целях облегчения предпринимательской деятельности и содействия росту предприятий.
Recent developments, in both market and transition economies, indicate a number of worrisome tendencies. Последние события как в странах с рыночной экономикой, так и в странах с переходной экономикой указывают на ряд вызывающих беспокойство тенденций.
FAO considers these linkages, as well as improving the quality rather than the quantity of information, vital to reaching greater market transparency. Такая увязка, а также повышение качества информации, а не увеличение ее объема, имеет, по мнению ФАО, жизненно важное значение для обеспечения большей рыночной транспарентности.
(b) Correction of relative prices to reflect market conditions; Ь) выравнивание уровня относительных цен для отражения рыночной конъюнктуры;
The Board pointed out that there was scope for improving the procedures employed in selecting and recruiting consultants to ensure that the potential market was adequately tested. Комиссия указала на наличие возможностей повысить качество используемых при отборе и найме консультантов процедур в целях обеспечения надлежащего анализа рыночной конъюнктуры.
a/ Excess valuation represents the difference between donors' valuations and market value. а/ Величина завышения представляет собой разницу между оценками доноров и рыночной стоимостью.
It had become particularly pressing in the light of the increasingly widespread application of the market mechanism which cultivated a culture of mass production and consumption. Это становится особенно актуальным ввиду все более широкого распространения элементов рыночной экономики, способствующего формированию культуры массового производства и потребления.
There is a continued role for public policy, both at the national and international levels, to tackle market imperfections and failures. Государственная политика продолжает играть свою роль, как на национальном, так и на международном уровнях, в компенсации несовершенств и изъянов рыночной системы.
The new OAS emphasis on the subject of trade and market integration opens an important field for cooperation with the United Nations Conference on Trade and Development. Новый акцент ОАГ на вопросе торговли и рыночной интеграции открывает важную область для сотрудничества с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
As a consequence of Mongolia's transformation to a market oriented economy, many prison industries had become non-viable and the ability of prisoners to work for adequate rations was greatly hampered. В результате перехода Монголии к рыночной экономике многие тюремные предприятия стали экономически нежизнеспособными и возможности заключенных заработать средства на достаточное питание являются весьма ограниченными.
In addition to expanding market share through an improved environmental image for so-called "green consumers", the cost-reduction motive plays a major role. Помимо расширения рыночной доли путем повышения экологического статуса среди так называемых "экологических потребителей" немаловажную роль играет стремление к снижению издержек.
(b) Labels appear to thrive in a market structure where small and medium-sized enterprises (SMEs) are dominant in many sectors. Ь) как представляется, маркировка успешно проходит в рамках такой рыночной структуры, в которой малые и средние предприятия (МСП) преобладают в большом числе секторов.
A number of organizations in Europe promote the sale of coffee produced and marketed by small farmers who receive a fair share of the market price. Ряд организаций в Европе содействуют продаже кофе, производимого и реализуемого мелкими фермерами, которые получают соответствующую долю рыночной цены.
Such countries are often more tempted to pursue a niche market approach, since they expect the latter to offer economic opportunities of a more accessible nature. Такие страны чаще всего склонны применять подход, направленный на поиск своей рыночной ниши, поскольку они надеются, что это даст им экономические возможности более доступного характера.
This low level of market transparency is probably the most intractable of all the obstacles to promoting sustainable forest management through trade in forest products. Этот низкий уровень рыночной транспарентности является, вероятно, наиболее трудноразрешимой из всех проблем, препятствующих распространению устойчивого лесопользования через посредство торговли лесной продукцией.
The dissemination of final OECD outputs to contributing countries and other international organizations involved was also discussed in the light of market policy issues of OECD. В свете задач рыночной политики ОЭСР были также обсуждены вопросы распространения конечной продукции ОЭСР для сотрудничающих стран и других заинтересованных международных организаций.
Because of the growing pace of change, the world mining industry as a whole is increasingly subject to market rules. Все более высокие темпы мирового развития предусматривают, что деятельность мировой горнодобывающей промышленности в ее совокупности во все большей степени подчиняется требованиям рыночной экономики.
The level of the investment advisers' fees is dependent on the market value of the Fund and the prevailing fee structures. Сумма расходов на выплату гонораров консультантам по инвестиционным вопросам зависит от рыночной стоимости активов Фонда и существующей структуры выплаты гонораров.
The transition from the centrally planned to the market system brought important changes to the institutional framework for urban renewal in the cities of the central and eastern Europe. Переход от централизованного планирования к рыночной системе внес значительные изменения в институциональную основу для обновления городов в центральной и восточной Европе.
Insufficient coordination between the implementing institutions of these projects at the local, national and regional levels is a barrier to faster widespread market deployment of such technologies. Недостаточная координация между учреждениями, осуществляющими эти проекты на местном, национальном и региональном уровне, является одним из барьеров на пути ускоренной широкомасштабной рыночной передачи таких технологий.
It would take time for Gypsy families to understand the importance of giving their children the necessary skills required by the market. Потребуется время для того, чтобы цыганские семьи поняли, насколько важно дать их детям профессию, требующуюся в условиях рыночной экономики.