Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
The latter benefit arises because homeowners are able to enter a lower value for their home for income tax purposes than the market value. Последняя услуга обусловлена тем, что владельцы жилья могут указывать более низкую стоимость своего жилья в целях налогообложения доходов по сравнению с рыночной стоимостью.
Some representatives stated that there was a need to revise economic models, since the market model alone might not be suitable for the development of middle-income countries. Некоторые представители заявили, что необходимо пересмотреть экономические модели, поскольку одной только рыночной модели, возможно, недостаточно для описания хода развития стран со средним уровнем дохода.
The Fund has been developing a new liquidity instrument, the Rapid Access Line, to meet the needs of developing and emerging market countries. Фонд разрабатывает новый инструмент обеспечения ликвидности, получивший название «линия оперативного доступа», для удовлетворения потребностей развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой.
That is evidence of just how the impact of the rising cost of food and the despair visited upon whole communities could easily undermine peoples' faith in their Governments to deliver on the promises of democracy, free market economics and globalization. Это служит доказательством того, как в результате роста цен на продовольствие и отчаянного положения всего населения может легко подорваться вера людей в способность их правительств выполнить обещания в отношении демократии, свободной рыночной экономики и глобализации.
For instance, a dominant buyer may demand a discount on the market price from suppliers that reflects the savings made by the seller due to increased production, or it may retrospectively adjust the terms of supply. Например, доминирующий покупатель может попросить у поставщиков скидку с рыночной цены, которая соответствует экономии, полученной продавцом благодаря увеличению производства, или он может задним числом скорректировать условия поставок.
In such schemes, goods are exported either below or above their fair market price, thus allowing the importer to receive value from or transfer value to the exporter. В таких схемах товары экспортируются по ценам либо выше, либо ниже их справедливой рыночной цены, что позволяет импортеру получать разницу в цене от экспортера или же переводить ее последнему.
Montenegro signed the Stabilization and Association Agreement on 15 October 2007, thus opening a new chapter not only with regard to the political, but also the economic, market, and fiscal areas of development. Черногория 15 октября 2007 года подписала Соглашение о стабилизации и ассоциации и тем самым открыла новую главу не только в отношении политической, но и экономической, рыночной и финансовой областей развития.
Mr. Rashkow (United States of America) commended the Pension Fund for maintaining a sound actuarial position and achieving a significant increase in the market value of its assets. Г-н Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки) с удовлетворением отмечает, что Пенсионный фонд обеспечивает хорошее актуарное положение и добился значительного роста рыночной стоимости своих активов.
As might be expected in moving from a centrally planned to a market basis, restructuring has proven much more challenging in the CEE/CIS countries, although today it is generally considered a successful exercise. Как и можно было ожидать, в процессе перехода от централизованно планируемой экономики к рыночной реструктуризация в странах ЦВЕ/СНГ оказалась гораздо более сложной задачей, чем казалось, хотя сегодня в целом она рассматривается как успешно выполненная.
The variance of $412,200 is attributable primarily to an increase in the market prices of costs associated with the rental and operation of a coastal freighter along the West African coast in support of deployed forces. Разница в объеме ресурсов в размере 412200 долл. США обусловлена в первую очередь повышением рыночной стоимости аренды и эксплуатации одного каботажного грузового судна вдоль западноафриканского побережья в рамках поддержки развернутых сил.
At the United Nations Environment Programme (UNEP), the figures for non-expendable property in the financial statements differed from the inventory report, where property was shown at market value instead of acquisition cost. В Программе Организации Объединенных Наций в области окружающей среды (ЮНЕП) содержащиеся в финансовых ведомостях цифровые данные об имуществе длительного пользования отличаются от инвентарной ведомости, в которой имущество указано по рыночной, а не по закупочной стоимости.
Subsequently, these enterprises are increasingly diversifying into specialized products such as textile accessories, linings, ethnic textiles and special fabrics in order to capture the market niche that has emerged under the "forum shopping" system. Впоследствии эти предприятия все более активно диверсифицируют свое производство, специализируясь на таких товарах, как аксессуары, подкладки, текстильные изделия с этническими мотивами и специальные ткани, для завоевания рыночной ниши, образовавшейся в рамках системы "поиска удобных каналов".
The sixth key is the key to the new home that you purchased below market using the simple principles that you learned here today... Шестой ключ - это ключ к вашему новому дому, который вы купите по цене ниже рыночной, используя те простые правила, которые услышали сегодня...
The financial market crisis that erupted in the United States in August 2007 and reached a new culmination point in September and October 2008 is essentially a developed-market financial crisis. Кризис финансового рынка, разразившийся в Соединенных Штатах в августе 2007 года и достигший новой кульминационной точки в сентябре и октябре 2008 года, по сути является финансовым кризисом развитых стран с рыночной экономикой.
The substantial differences across developing countries regarding their exposure to financial market upheaval, international trade linkages and economic structure makes it necessary to distinguish among groups of developing and emerging economies. Существенные различия, наблюдающиеся между развивающимися странами с точки зрения их подверженности воздействию потрясений на финансовых рынках, международных торговых связей и экономических структур, делают необходимым проведение различий между отдельными группами развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой.
If evidence of a significant or prolonged decline in market value exists, the adjustment is recognized as a reduction of the asset cost basis to market value in the financial statements; investment income is reduced accordingly. При наличии данных, подтверждающих значительное или продолжительное снижение рыночной стоимости, в финансовых ведомостях производится соответствующая корректировка в виде уменьшения балансовой стоимости актива до его рыночной стоимости; на аналогичную сумму уменьшаются и инвестиционные поступления.
Note: "Min." refers to the minimum observed market share of foreign suppliers in responding countries; "max." refers to the maximum observed market share of foreign suppliers in responding countries. Примечание: "Мин." соответствует минимальной наблюдаемой рыночной доле иностранных поставщиков в странах-респондентах; "макс." соответствует максимальной наблюдаемой рыночной доле иностранных поставщиков в странах-респондентах.
The actuarial value of assets used for purposes of preparing the periodic actuarial valuations is calculated using a five-year moving market value averaging method, subject to a limiting corridor of 15 per cent below and above the market value of the assets as of the valuation date. Актуарная стоимость активов, используемая для целей проведения периодических актуарных оценок, рассчитывается на основе метода, предусматривающего использование скользящего среднего значения рыночной стоимости за пятилетний период с ограничением диапазона колебаний 15 процентами от рыночной стоимости активов на дату проведения оценки.
The additional costs reflect the increased market value of the Fund and the consequential increase in fees paid to discretionary managers on the basis of the market value of the portion of the Fund that they manage. Дополнительные расходы отражают прирост рыночной стоимости инвестиций Фонда и обусловленное этим увеличение размера сборов, выплачиваемых уполномоченным компаниям, управляющим инвестициями Фонда, с учетом рыночной стоимости доли инвестиций, которыми они управляют.
The increase in costs is primarily due to the substantial increase in the market value of the small capitalization portfolios, the management of which is billed on the basis of market value. Это увеличение расходов обусловлено главным образом существенным повышением рыночной стоимости портфеля инвестиций с низким уровнем капитализации и, соответственно, увеличением суммы оплаты услуг за их управление, которые исчисляются на основе рыночной стоимости активов.
The second alternative proposes that the emission permits represent a financial asset (for the holder) and a liability (for the issuer) valued at market price and that taxes are recorded at the market price of permits at the time that emissions take place. В соответствии со второй альтернативой, разрешения на выброс представляют собой финансовые активы (для держателя) и финансовые обязательства (для эмитента выбросов), которые подлежат учету по рыночной стоимости, а сумма налогов исчисляется по рыночной стоимости разрешений на момент осуществления выбросов.
The Committee noted that the market value of the Fund's investments showed considerable volatility and that the investment return objective in terms of both the market benchmarks and the 3.5 per cent real investment return assumption had not been met in recent years. Комитет отметил, что для рыночной стоимости инвестиций Фонда характерна значительная неустойчивость и что в последние годы целевые показатели доходности инвестиций, как с точки зрения рыночных контрольных критериев, так и с точки зрения предполагаемого реальной нормы прибыли от инвестиций в размере 3,5 процента, не были достигнуты.
There are numerous examples of successful regulatory frameworks from developed and emerging market countries, though policymakers in developing countries should adapt these to local conditions, and be flexible to update them in response to changing market conditions. Есть многочисленные примеры успешной нормативно-правовой базы в развитых странах и странах с формирующейся рыночной экономикой, хотя директивные органы в развивающихся странах должны приспособить их к местным условиям и гибко обновлять их с учетом меняющихся рыночных условий.
(a) Improve market efficiency through access to information about commodity prices and availability, product standards, consumer standards, non-tariff barriers and the identification of new market opportunities. а) Повышение рыночной эффективности при помощи обеспечения доступа к информации о ценах на сырьевые товары и об их наличии, о производственных стандартах, стандартах в отношении экологически чистых продуктов, нетарифных барьерах и определении новых рыночных возможностей.
The Antitrust Guidelines for the Licensing of Intellectual Property accept that there is no presumption that an IP owner has market power, and that any market power it has does not oblige it to license the IP. В Руководящих положениях по применению антитрестовского законодательства к лицензированию интеллектуальной собственности признается, что наличие рыночной власти у владельца интеллектуальной собственности не презюмируется и что любое рыночное влияние, которое он имеет, не обязывает его выдавать лицензии на объекты интеллектуальной собственности.