Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
The fact that GDP may be a poor measure of well-being, or even of market activity, has, of course, long been recognized. Тот факт, что ВВП может быть плохим инструментом для определения благосостояния, или даже рыночной активности, конечно, был давно признан.
With this the liberal democratic free market capitalists saw no more need to be gentle in spreading their systems or in profiting from them. В этих условиях либеральные демократические страны с рыночной капиталистической экономикой не видят более необходимости в том, чтобы проявлять мягкость в усилиях по распространению своих систем или извлечению прибылей из них.
The result was considerable innovation and institutionalization of local government services to support market activities, including outsourcing of expertise in infrastructure project design, administration, and operations to private and foreign consulting and design companies. Результатом этого стали значительные инновации и институционализация местных государственных служб для поддержки рыночной деятельности, в том числе аутсорсинг опыта в инфраструктуру дизайна проекта, управление и операции частных и зарубежных консалтинговых и проектных компаний.
These include quality requirements, labelling and health regulations for processed products, as well as the need for market information and contacts. К их числу относятся требования к качеству продукции, маркировка и медико-санитарные стандарты, а также потребность в рыночной информации и контактах.
This should contribute to a better understanding of market dynamics and trends, barriers to entry, trade and investment flows, and bio-business development options and incentives. Это должно способствовать расширению понимания рыночной динамики и тенденций, барьеров для проникновения на рынок, торговых и инвестиционных потоков, а также возможностей и стимулов для развития биокоммерческой деятельности.
The proceeds of those oil sales are expected to be approximately $1,914 million, but will vary in accordance with the market price of crude oil. Поступления от этих продаж нефти, как ожидается, составят порядка 1,914 млн. долл. США, однако эта сумма будет варьироваться в зависимости от рыночной цены на сырую нефть.
The former, which reflect the normal working of the market system, may become relatively more important at very low rates of overall change. Относительное изменение цен, отражающее нормальную работу рыночной системы, может иметь большее значение при весьма низких темпах общих изменений цен.
The case raises the issue of a State's power to extinguish Indian land title without payment of fair market compensation and by the use of allegedly discriminatory procedures. Данное дело затрагивает вопрос о полномочиях государства по аннулированию земельного титула на землю индейской общины без выплаты справедливой рыночной цены и касается проблемы применения дискриминационных процедур.
To serve suppliers, RIET opened the door to over 4,000 customers in the region through market information, client-centred research, and business development support. В целях обслуживания поставщиков РИЭТ открыл свои двери для более чем 4000 клиентов региона на основе распространения рыночной информации, проведения научных исследований с учетом пожеланий клиентов и обеспечения развития предпринимательской деятельности.
One of the additional benefits of certification might be that it would allow timber exporters to avoid losses of market share and revenues in environmentally sensitive markets. Одно из дополнительных преимуществ сертификации, возможно, заключается в том, что она позволит экспортерам лесоматериалов избегать сокращения рыночной доли и поступлений на тех рынках, где соблюдаются экологические требования.
market value for the years ending 31 March определенной на основе рыночной стоимости за период,
The measures that may be required to promote competition in various infrastructure sectors will essentially depend on the prevailing market structure (see paras. 22-32). Меры, которые могут потребоваться для содействия развитию конкуренции в различных секторах инфраструктуры, будут в основном зависеть от господствующей рыночной структуры (см. пункты 22-32).
Legal obstacles may not only be caused by existing legal arrangements, but also by the absence or insufficient development of laws which are indispensable for the good functioning of a market system. Препятствия законодательного характера могут быть обусловлены не только действующими правовыми инструментами, но и отсутствием или недостаточным развитием законодательства, обеспечивающего надлежащее функционирование рыночной системы.
Implementing international standards and trade facilitation measures has a dramatically improvesynamic impact on improving the trade infrastructures, competitiveness and market integration of countries and entire regions. Осуществление международных стандартов и мер по упрощению процедур торговли приводит к значительному улучшению торговой инфраструктуры, конкурентоспособности и рыночной интеграции стран и целых регионов.
It assists transition economies to utilize intellectual property in a market oriented framework Оказание помощи странам с переходной экономикой в вопросах использования интеллектуальной собственности в условиях рыночной экономики
The ability to achieve world levels of factor productivity, adapt to changing market conditions and deliver products with higher value-added is the key to maintaining competitiveness in international trade. Основным условием сохранения конкурентоспособности в международной торговле является способность выйти на мировой уровень производительности факторов производства, адаптироваться к меняющейся рыночной конъюнктуре и поставлять товары с более высокой добавленной стоимостью.
In its investigation, the Panel found that the claimed amount was less than the market value and depreciated replacement cost of these two items. Проводя свои изыскания, Группа обнаружила, что истребуемая сумма меньше рыночной цены и амортизированной восстановительной стоимости этих двух единиц имущества.
It was pointed out by the Secretariat that a great deal of resources was spent dealing with special cases with a rather low generic fair market value. Секретариат отметил, что он тратит много времени и усилий на рассмотрение особых случаев, связанных с имуществом с весьма обычной средней рыночной стоимостью.
In case of expropriation of property or limitation of owning property there is a guarantee of a just compensation which cannot be under the market value. В случае экспроприации собственности или ограничения собственности гарантируется справедливое возмещение владельцу, которое не может быть ниже ее рыночной стоимости .
Lured by the apparent wealth of the Western free-market liberal democracies, the Eastern bloc jettisoned their authoritarian centrally planned economies and adopted the liberal democratic free market overnight. Привлеченные бросающимся в глаза богатством западных либеральных демократических государств с рыночной экономикой, страны Восточного блока отказались от своей авторитарной экономики с централизованным планированием и сразу же ввели у себя либеральный демократический свободный рынок.
According to that study, the market liberalization policies that would underlie some of the Conference's recommended actions do not reflect a needed recognition of the adverse consequences and social costs for women. Согласно этому исследованию, политика рыночной либерализации, которая будет лежать в основе некоторых рекомендованных Конференцией действий, не отражает необходимого признания негативных последствий и социальных издержек для женщин.
Although there is as yet no uniform standard, a majority of emerging market international sovereign bond issues under New York law now include collective action clauses. И хотя единый стандарт пока отсутствует, большинство международных суверенных облигационных займов стран с формирующейся рыночной экономикой, выходящих в соответствии с законодательством штата Нью-Йорк, теперь содержит положения о коллективных действиях.
Real progress had been achieved in market infrastructure development, in strengthening guarantees for private property and in the creation of a more propitious investment and business climate. Налицо реальный прогресс в развитии рыночной инфраструктуры, укреплении гарантий частной собственности и улучшении климата для инвестиционной деятельности и предпринимательства.
Technical, legal, and market uncertainty 2.2.1.7 Степень технической, правовой и рыночной неопределенности
The study also reveals that in 20% of the cases when European applicants decide against a filing market uncertainty affects their decision-making. В этом исследовании также указывается, что в 20% случаев, когда европейские заявители решали не подавать заявку на патент, их решение было обусловлено фактором рыночной неопределенности.