Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
For example, leases at below market price represent an asset that might be sold and return a benefit to the estate. Например, аренда по цене ниже рыночной представляет собой актив, который может быть реализован с выгодой для имущественной массы.
With regard to market information and analysis, analytical work on selected commodities was under way. Что касается рыночной информации и конъюнктурного анализа, то в настоящее время проводится аналитическая работа по отдельным сырьевым товарам.
The investment officer obtained the counterparty rating from a leading market information system before deals were concluded. Сотрудник, занимающийся инвестициями, получает рейтинг контрагента от ведущей рыночной информационной системы до заключения сделки.
All participants receive the lower of book or market value return on the Fund for the period of membership in the Fund. Все сотрудники получают минимальный доход от остаточной или рыночной стоимости активов Фонда за период членства в Фонде.
Indirect incentives can include provision of market information, extension and education and research. Косвенные стимулы могут включать предоставление рыночной информации, оказание консультативных и учебно-просветительных услуг и проведение соответствующих исследований.
In addition, this approach involves formal procedures that are not geared to yield a reasonable market price for the encumbered assets. Кроме того, такой подход сопряжен с формальными процедурами, которые не способствуют реализации разумной рыночной цены обремененных активов.
We are ready for an open market system. Мы готовы к открытой рыночной системе.
Alternatively, municipalities can give a housing certificate or allowance to meet the difference between affordable and market rents. Кроме того, муниципалитеты могут выдавать жилищный сертификат или жилищное пособие для покрытия разницы между доступной по средствам и рыночной арендной платой.
Decentralized bodies may thus be excellent partners in establishing a market and service economy that provides profitable and efficient public services. Поэтому децентрализованные структуры могут вносить свой вклад в создание рыночной экономики и сферы услуг, включая рентабельные и эффективные услуги для населения.
Giving attention to the cultivation of a few alternative crops with an international market value is vitally important. Поэтому крайне важно заняться пропагандой культивирования нескольких альтернативных культур, обладающих рыночной стоимостью на международных рынках.
A sale at market value on approximately the same freight terms was found to be a reasonable substitute sale. Продажа по рыночной стоимости практически на таких же условиях перевозки была признана разумной заменяющей сделкой.
Bahrain has adopted financial and economic policies based on the principle of the free economy and market mechanisms. Бахрейн проводит финансовую и экономическую политику на основе принципа свободной рыночной экономики.
The Round Table discussed this key issue in the context of both developed market and transition economies of the region. Этот ключевой вопрос был обсужден на "круглом столе" в контексте стран как с развитой рыночной, так и с переходной экономикой в регионе.
All investments are recorded at amortized cost, which approximates market value. Все инвестиции учитываются по амортизированной стоимости, которая приблизительно соответствует рыночной.
The least developed countries have also begun to witness some diversification in their market base. Кроме того, в наименее развитых странах наблюдается некоторая диверсификация рыночной базы.
The rebound of the Fund's market value in 2009 had been impressive. Прирост рыночной стоимости активов Фонда в 2009 году впечатляет.
The Fund responded to the market volatility through its diversification and its asset allocation strategy. Фонд отреагировал на неустойчивость рыночной конъюнктуры мерами по диверсификации и перераспределению своих активов.
However, in the volatile macroeconomic environment that characterizes most developing and emerging market countries, any projection beyond the three- to four-year horizon is almost meaningless. Однако в нестабильной макроэкономической ситуации, характерной для большинства развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой, любые прогнозы, выходящие за временной горизонт в три-четыре года, практически бессмысленны.
The representative of the Russian Federation shared the experience of the Russian Federation with school feeding within the current market model of post-socialist economics. Представитель Российской Федерации поделился российским опытом организации школьного питания в рамках нынешней рыночной модели постсоветской экономики.
Additional measures should include regularly collecting and managing data on financial access, developing sound market infrastructure and promoting financial literacy. Дополнительно в нее следует включить такие меры, как регулярный сбор и обработка данных о доступе к финансовым услугам, создание здоровой рыночной инфраструктуры и поощрение финансовой грамотности.
Many developmental and counter-cyclical Keynesian policies were subsequently replaced by market liberalization, economic globalization and pro-cyclical, often deflationary, macrofinancial policies. Многие кейнсианские стратегии развития и антициклические стратегии были впоследствии заменены стратегиями рыночной либерализации и экономической глобализации и проциклическими, зачастую дефляционными, макрофинансовыми стратегиями.
More is needed to achieve deeper regional market integration and trade logistics efficiency at the subregional level. Предстоит еще потрудиться над тем, чтобы углубить процессы региональной рыночной интеграции и повысить эффективность логистической инфраструктуры в торговле на субрегиональном уровне.
Considering that Afghanistan economy is market based, banks and financial institutions provide loans for businessmen and women. Поскольку Афганистан является страной с рыночной экономикой, банки и финансовые учреждения предоставляют кредиты мужчинам и женщинам, занимающимся предпринимательством.
It grants foreign workers additional protection from exploitation and mistreatment and from being paid salaries below the market rate for similar jobs. Он обеспечивает иностранным работникам дополнительную защиту от эксплуатации и жестокого обращения, а также от выплаты им заработной платы в размере ниже рыночной ставки за аналогичную работу.
GDP by market value (billions of LE) ВВП в расчете по рыночной стоимости (млрд. египетских фунтов)