| Faster, larger and deeper market information flows enhance the transparency of markets and increase the number of participants, both buyers and sellers. | Ускорение, расширение и углубление потоков рыночной информации повышает прозрачность рынков и число его участников - как покупателей, так и продавцов. |
| Globalization can provide them with better access to standardized market information and to larger and more diverse markets. | Глобализация открывает им более широкий доступ к стандартной рыночной информации и к более крупным диверсифицированным рынкам. |
| This pointed to the need for further research and analysis, especially on the effects of market concentration and commodity standards on agricultural prices. | Это свидетельствует о необходимости проведения дальнейших исследований и аналитической работы, особенно по вопросу о последствиях рыночной концентрации и стандартов в отношении сырьевых товаров для цен на сельскохозяйственную продукцию. |
| Self-employment also becomes more precarious because individual producers and traders are apt to lose their market niche. | Более ненадежными становятся и условия самозанятости, поскольку над работающими в индивидуальном порядке изготовителями и торговцами нависает угроза потери рыночной ниши. |
| To be meaningful, globalization, in the sense of its current usage, refers to an accelerated process of market integration. | По сути, глобализация в ее обычном понимании предполагает ускоренный процесс рыночной интеграции. |
| Natural conditions of plain areas are favourable for sustained agricultural production and contemporary market commerce. | Природное состояние равнин является благоприятным для непрерывного сельскохозяйственного производства и современной рыночной торговли. |
| In the market model of the social economy private enterprise plays a dominant role in the execution of housing projects. | В условиях рыночной экономики участие частных предпринимателей в осуществлении проектов по возведению жилья имеет преобладающее значение. |
| In addition, the system assists farmers to access market information. | Кроме того, система помогает фермерам получить доступ к рыночной информации. |
| They're offering way above market. | Они предлагают намного больше рыночной цены. |
| Their access to information on loans and changes in the market is restricted by lack of informal support networks. | Их доступ к информации о займах и изменении рыночной конъюнктуры ограничен нехваткой сетей неформальной поддержки. |
| Given the need for agriculture and rural craft development, there is an increasing need for credits, technical advances and market information. | С учетом необходимости в развитии сельского хозяйства и сельских ремесел растет потребность в кредитах, технических достижениях и рыночной информации. |
| Export-oriented production, however, has increased during the last decade thanks to greater market integration and globalization. | Вместе с тем в течение последнего десятилетия возросло экспортное производство, что обусловлено более высокой степенью рыночной интеграции и глобализации. |
| The working group noted that coverage of existing systems and equipment was included under the line item, market data service. | Рабочая группа отметила, что в статью «Служба рыночной информации» включены уже существующие системы и оборудование. |
| Residents still living there remain under threat of forced eviction by powerful landlords who have illegally appropriated land at below market rates since 2003. | Продолжающие жить там люди по-прежнему подвергаются угрозе выселения влиятельными землевладельцами, которые после 2003 года незаконно завладели землей, скупив ее по цене значительно ниже рыночной. |
| Where goods and services are produced, sold and bought in a market situation, prices are charged. | В случае производства, купли и продажи товаров и услуг на рыночной основе за них взимается плата. |
| Sometimes with a contract, charge rates may be adjusted based on market conditions and negotiations especially for larger firms. | Иногда договорные ставки могут меняться в зависимости от рыночной конъюнктуры и итогов переговоров, особенно когда речь идет о более крупных фирмах. |
| These projects aim to strengthen capacity, regional market integration, trade policy development and economic adjustment. | Эти проекты направлены на укрепление потенциала, региональной рыночной интеграции, развитие торговой политики и экономические преобразования. |
| It may even exceed the gain of complete market liberalization in merchandise trade. | Они могут даже превысить преимущества полной рыночной либерализации торговли товарами. |
| Fourteen of the 15 Caribbean countries are among the most indebted emerging market countries. | Четырнадцать из 15 карибских стран относятся к числу стран с крупной задолженностью из стран с формирующейся рыночной экономикой. |
| The manual aims to facilitate the compilation of the ISP with its main industrial components for both market and non-market activities. | Руководство призвано облегчить составление ИПУ с его основными отраслевыми компонентами применительно как к рыночной, так и к нерыночной деятельности. |
| There is a tendency in the current trends in global competition towards concentration of economic and market power. | При нынешнем развитии глобальной конкуренции существует тенденция концентрации экономической и рыночной власти. |
| For example, this method is used for buildings which are revalued to their market value. | Этот метод используется, например, применительно к зданиям, которые переоцениваются по их рыночной стоимости. |
| Nevertheless, a number of stock exchanges in emerging countries that have achieved impressive levels of market capitalization and turnover. | Тем не менее ряд фондовых бирж в странах с формирующейся рыночной экономикой достигли впечатляющего уровня рыночной капитализации и оборота. |
| As such a period of time could not be considered too long, the seller was not responsible for any fall in the market price. | Поскольку такой срок нельзя считать слишком длительным, продавец не несет ответственности за какое-либо падение рыночной цены. |
| The United States voted in accordance with a market ideology. | Соединенные Штаты голосуют в соответствии с такой рыночной идеологией. |