| First, the value of financial institutions' investments should immediately be marked down to their market values. | Во-первых, стоимость инвестиций финансовых учреждений должна быть немедленно снижена до ее рыночной стоимости. |
| For example, there is no agreement on the market values of financial institutions' housing-related assets. | Например, не существует согласия по поводу рыночной стоимости связанных с жильем активов финансовых учреждений. |
| This belief system did not, of course, exclude the possibility of market intervention. | Эта система убеждений, конечно же, не исключала возможности рыночной интервенции. |
| While the market today has no serious challenger, it is morally vulnerable. | Пока на сегодняшний день у рыночной системы нет серьезного конкурента, она морально уязвима. |
| Demonstrated successes there led to a consensus for a move toward the market model for the entire economy. | Продемонстрированные там успехи привели к согласованному решению - приведению к рыночной модели всей экономики. |
| Small countries are subject to market discipline, as any Latvian will tell you. | Малые страны подчинены рыночной дисциплине, Вам это подтвердит любой латыш. |
| By ignoring this condition, efficient market theory presents a totally misleading picture of financial markets. | Теория рыночной эффективности, не принимающая это условие во внимание, дает совершенно неверную картину финансовых рынков. |
| This is an accomplishment considering that Russia never had historical experience with any sort of democracy or market system. | Это является достижением, учитывая тот факт, что Россия никогда не имела исторического опыта демократии или рыночной системы. |
| Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition. | Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. |
| With potential instability looming, Monti should ensure that Italy is not defenseless in the event of another round of market instability. | Так как назревает потенциальная нестабильность, Монти должен обеспечить то, что Италия не будет беззащитной в случае очередного раунда рыночной нестабильности. |
| Those risks are now reflected in market prices, which is the source of today's problem. | Эти риски сейчас отражаются в рыночной стоимости ценных бумаг, источнике сегодняшних проблем. |
| In such highly competitive market conditions, it is the task of every entrepreneur to seek and take advantage of the best opportunities. | В условиях такого высокого уровня рыночной конкуренции каждый предприниматель обязан воспользоваться самыми лучшими возможностями. |
| Euronext is the main stock exchange of the Eurozone and the 7th world largest by market capitalisation. | Euronext является основной фондовой биржей Еврозоны и седьмым по величине рынком по рыночной капитализации. |
| Investments are stated at the lower of cost or market value, taking into account changes in value arising from the translation of foreign currency. | Инвестиции учитываются по их начальной или рыночной стоимости с учетом изменений в результате пересчета из иностранной валюты. |
| In the end we decided to show the film in the market... | В конце мы решили показать фильм на рыночной площади... |
| This is set at a level broadly comparable with the current market rate for local workers with similar duties. | Это в целом сопоставимо с нынешней рыночной ставкой местных трудящихся, выполняющих аналогичные обязанности. |
| This indicated that there was no correlation between fair market value and the depreciated value. | Это свидетельствует о том, что между текущей рыночной стоимостью и остаточной стоимостью связи нет. |
| The amount of compensation shall not exceed one half of the market value of the weapon. | Сумма компенсации не должна превышать половины рыночной стоимости оружия. |
| Tony still paid way below market value. | Тони всё равно заплатил меньше рыночной стоимости. |
| At 18 percent of its true market value. | Восемнадцать процентов ее настоящей рыночной стоимости. |
| He was selling off the wagon behind the market square. | Он продавал с повозки за рыночной площадью. |
| But sometimes, the stocks go up, then you have to buy in at the market price. | Но иногда акции ползут вверх, тогда их приходится покупать по рыночной цене. |
| Pika - he always comes under market price for his fish. | Пика... Он всегда продаёт рыбу ниже рыночной цены. |
| I'm here to purchase that contract at fair market value. | Я пришел, чтобы выкупить этот контракт по честной рыночной цене. |
| Our goal is a market, socially-oriented economic system, directed at meeting the needs of our people. | Наша цель - это создание рыночной социально ориентированной системы с учетом потребностей нашего народа. |