| Municipalities also need to introduce charges and fees that reflect market prices and are affordable to the majority. | Муниципалитетам необходимо устанавливать сборы, соответствующие рыночной стоимости и доступные для большинства населения. |
| One of the major underlying objectives of the various groups is to strengthen financial stability through transparency and market discipline. | Одна из главных целей деятельности указанных групп состоит в укреплении финансовой стабильности за счет обеспечения транспарентности и рыночной дисциплины. |
| Consumer policy tools include suppressing unfair market practices and providing consumer information, education and redress. | Инструментами такой политики являются меры, направленные на пресечение недобросовестной рыночной практики и просвещение потребителей, а также предоставление им необходимой информации и средств правовой защиты. |
| The Court determined finally that the sale of goods at issue was in accordance with the market price. | В конечном итоге суд определил, что цена спорного товара соответствует рыночной. |
| In addition, geopolitical risk remains, as does the risk of a further slowdown in some emerging market countries. | Кроме того, по-прежнему наблюдаются геополитические риски, а также опасность дальнейшего снижения темпов роста в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой. |
| In addition, some emerging market countries have called for greater consultations between developed and developing countries on these issues. | Кроме того, некоторые страны с формирующейся рыночной экономикой выступили с призывом к расширению консультаций между развитыми и развивающимися странами по этим вопросам. |
| This Non-Governmental Organization seeks to achieve its goals through grass roots consultation, research, training, networking and market information gathering. | Эта неправительственная организация стремится к достижению своих целей с помощью широких консультаций на низовом уровне, исследований, обучения, создания сетевых структур и сбора рыночной информации. |
| Time spent in non-market economic activities or as unpaid family worker in market economic activities | Время, затраченное на нерыночную экономическую деятельность или на работу в качестве члена семьи, безвозмездно работающего на семейном предприятии, занимающемся рыночной экономической деятельностью |
| The transaction that takes place between the contract processor and the FGP cannot be considered a traditional market transaction. | Сделка, которая заключается между подрядчиком и БТП, не может считаться традиционной рыночной сделкой. |
| For example, women work as market vendors and in dyeing. | Женщины, в частности, занимаются рыночной торговлей и красильным делом. |
| I'm paying you well over market value. | Я вам плачу гораздо больше рыночной стоимости. |
| Let me stress that China should pay no less than market price for your oil. | Позвольте пгодчеркнуть, что Китай долден платить не менее рыночной цены за вашу нефть. |
| I'll buy it all... market rate. | Я скуплю всё... по рыночной цене. |
| As a result, commercial activity in Abyei town and market increased during the reporting period. | Поэтому в отчетный период возросла активность коммерческой деятельности и рыночной торговли в городе Абьей. |
| Third, the most recent market correction was smaller and shorter in duration, with investors discriminating more among emerging economies. | В-третьих, последняя коррекция рынка была меньшей по масштабу и продолжительности, и инвесторы стали более избирательно подходить к странам с формирующейся рыночной экономикой. |
| The good news is, the deal's three times market value. | Хорошие новости - в этой сделке цена в три раза ниже рыночной. |
| And treat the market vendor... as your mother or older sister. | И к рыночной торговке... как к матери или старшей сестре. |
| They border each other on market street, and they share a common wall. | Они граничат друг с другом на рыночной площади, и совместно владеют общей стеной. |
| I based my numbers on current market value. | Мои цифры основаны на текущей рыночной стоимости. |
| In addition, finding a method for size-class breakdown of data available for market activities in national accounts would not be feasible. | Кроме того, невозможно найти и метод дезагрегирования данных национальных счетов по масштабам рыночной деятельности. |
| Trading activities in some markets and trading of some particular instruments could be so low that recent market information is not available. | Торговая деятельность на некоторых рынках и торговля некоторыми конкретными ценными бумагами могут оказаться настолько вялыми, что свежей рыночной информации может и не быть. |
| Cuba supported investment that created infrastructure and contributed capital, market and technology elements. | Куба поддерживает инвестиции, направленные на создание инфраструктуры и способствующие укреплению капитальной, рыночной и технологической базы. |
| This, could lead - some participants feared, - could lead to a loss of export opportunities and market share. | Это, как предостерегли некоторые участники, может привести к потере экспортных возможностей и рыночной доли. |
| Speakers: Representatives of clustered enterprises and their associations from developed market and transition economies | Докладчики: Представители предприятий, объединенных в группы, и их ассоциаций, из стран с развитой рыночной и переходной экономикой |
| Rents follow market rates, and people tend to rent by the week. | Арендная плата определяется рыночной ценой на жилье, и люди стремятся снимать жилье на недельной основе. |