Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
For example, in developing countries, firms might pay more than a market rate to ensure their workers can afford enough nutrition to be productive. Например, в развивающихся странах фирмы могут оплачивать труд выше рыночной нормы с целью обеспечить своим сотрудникам полноценное (необходимое для максимальной производительности) питание.
I could hook you up with this gun for $350, well below market value. Могу отдать за триста пятьдесят долларов, что ниже рыночной цены.
That's 22 below market, no? Это на 22 ниже рыночной, нет?
On April 1, household gas prices were quadrupled, taking them to half the market price, with offsetting compensation provided to the poor. С 1 апреля цены на газ для домохозяйств увеличились в четыре раза, дойдя до половины рыночной стоимости, с предоставлением компенсации неимущим.
I can offer you well above market value. Я могу предложить вам гораздо больше рыночной стоимости
I can certainly understand the situation, but I'm afraid I won't be able to give you that much above market value. Конечно, я понимаю всю ситуацию, но, боюсь, не смогу заплатить цену выше рыночной.
And here we are years later after Aaron Russo points out this is not a capitalist or free market country, but it's really socialist. И вот прошли годы с тех пор, как Аарон Руссо обращает наше внимание, что мы живём не в капиталистической или рыночной стране, а в социалистической.
The advisory and custodial fees are currently linked contractually to the market value of the Fund's portfolio. В настоящее время оплата услуг консультантов и услуг по хранению увязана по контрактам с рыночной стоимостью портфеля инвестиций Фонда.
The difference between the donor's valuation and market value, if any, is shown in the accounts as excess valuation. Разница между оценкой доноров и рыночной стоимостью показана в счетах как "величина завышения".
Scotty Lockhart, he asked us to let him know what we thought we could put it on the market for. Скотти Локхарт попросил нас высказать мнение о рыночной стоимости дома.
Moreover, rehabilitation and reconstruction efforts should be sustainable and should contribute to enhancing efficient operations of the private sector in a free and open market system. Кроме того, усилия по восстановлению и реконструкции должны носить устойчивый характер и способствовать более эффективному функционированию частного сектора в условиях свободной и открытой рыночной системы.
Most of the recent initiatives are aimed at strengthening and consolidating the market integration process through the formation of free trade areas, custom unions and common markets. Большинство недавних инициатив нацелено на усиление и закрепление процессов рыночной интеграции путем формирования зон свободной торговли, таможенных союзов и общих рынков.
At the same time, the lack of comparability and transparency of financial statements inhibits the free movement of capital in an efficient market system. В то же время несопоставимость и недостаточная транспарентность финансовых ведомостей препятствуют свободному движению капитала в рамках эффективной рыночной системы.
This provided short-term price stabilization to exporters, helped to improve access to market information, secured the income of exporters and ministries of finance, and reduced financing costs. Это обеспечивает краткосрочную стабилизацию цен для экспортеров, помогает улучшить доступ к рыночной информации, гарантирует доход экспортерам и министерствам финансов и снижает издержки финансирования.
Deforestation of Brazil nut producing regions caused by earlier policies has cut down production and contributed to the loss of market share. Обезлесение районов произрастания американского ореха, обусловленное проводившейся ранее политикой, привело к снижению объемов производства и способствовало уменьшению рыночной доли.
Enterprises are bound by Netherlands and European Union regulations designed to ensure that every individual has equal chances in the economic market and that international commitments are met. Нормативные акты Нидерландов и Европейского союза обязывают предприятия обеспечить всем людям равные возможности в рыночной экономике и соблюдать международные нормы.
Meanwhile, anti-dumping duties on Chinese materials have been maintained in force in both the United States of America and the European Union despite improved market conditions. В то же время и в Соединенных Штатах Америки, и в Европейском союзе, несмотря на улучшение рыночной конъюнктуры, продолжали применяться антидемпинговые пошлины на китайские материалы.
With clear rules established, members can concentrate on market competition and not worry about others trying to curry special favours from the Government. После установления четких норм члены совета могут сосредоточиться на вопросах рыночной конкуренции и не опасаться попыток других субъектов добиться от правительства особых льгот.
Thus the property of the fleeing Serbs in the form of real estate should be expropriated by the Government only in exchange for its market value. Таким образом, имущество бежавших сербов в виде недвижимости может быть экспроприировано государством только в обмен на сумму, равную его рыночной стоимости.
The main purpose of this part is to evaluate women's heritage, that is, their assets and liabilities, while entering the emerging market environment. Основная цель данной части заключается в оценке наследия женщин, т.е. характерных для них сильных и слабых сторон в условиях возникающей рыночной экономики.
These changes coincide with the growing awareness of a greater role for market coordination in the development process and the evolving nature of governmental intervention. Эти изменения происходят в момент растущего осознания более важной роли рыночной координации в процессе развития и изменения характера вмешательства со стороны правительств.
During this time, our country has undertaken significant efforts to strengthen the sovereignty of the States based on the principles of democracy and to set up a free market structure. За это время нашей страной предприняты значительные усилия по укреплению суверенитета государства, основанного на принципах демократии и рыночной экономики.
A one-day drill in the market square and a one-day shooting drill. Ѕыла муштра на рыночной площади и была тренировка по стрельбе.
A British company with a market capitalisation of 50 billion. Британская компания рыночной стоимостью в 50 млрд
Current data sets fail to account properly for female labour force participation and the volume and value of production carried on outside the formal market system. Нынешняя база не дает точных данных о численности женской рабочей силы и объеме и стоимости производства за пределами формальной рыночной системы.