Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
Corporate investment in least developed countries' private sectors should be encouraged, particularly in the development of broadband and digital technology, market trading and sustainable tourism. Необходимо привлекать корпоративные инвестиции в частный сектор наименее развитых стран, особенно в развитие технологии широкополосной связи и цифровые технологии, рыночной торговли и устойчивого туризма.
The annual rental rate of $15,900 per staff member has been applied to all proposed posts at Headquarters, based on the current market rate for commercial space. В отношении всех предлагаемых должностей в Центральных учреждениях применялась годовая ставка арендной платы в размере 15900 долл. США на сотрудника, основанная на текущей рыночной ставке аренды коммерческих помещений.
The issue is not one of productive capacities per se, but of their market relevance, even in their home base. Дело не в производственных мощностях как таковых, а в их рыночной актуальности даже при их использовании в домашних условиях.
Those previously graduated in Hong Kong can also apply to return to Hong Kong to work, so long as their job is at a level commonly taken up by degree holders and is remunerated at the market rate. Выпускники, закончившие учебные заведения Гонконга, также могут обращаться с заявлением о возвращении на работу в Гонконг, если их работа осуществляется на уровне, который обычно занимают дипломированные специалисты, и оплачивается по рыночной ставке.
Firstly, mobile services remain expensive despite progress in encouraging market competition, partly because mobile telephone services provide a tax base in countries where the means to collect taxes are limited. Во-первых, услуги мобильной связи по-прежнему являются дорогостоящими, несмотря на прогресс, достигнутый в стимулировании рыночной конкуренции, отчасти из-за того, что услуги мобильной телефонии составляют базу налогообложения в странах, где средства сбора налогов ограничены.
The programme of activities may be adjusted at any time by mutual agreement between the contractor and the Authority in accordance with good mining industry practice and taking into account market conditions. З. Программа деятельности может в любое время корректироваться по взаимному согласию между контрактором и Органом в соответствии с принятой в добывающей промышленности надлежащей практикой и с учетом рыночной конъюнктуры.
As a small open economy dependent on trade and a well-functioning international financial market, New Zealand was well placed to understand the concerns of emerging and developing economies, and their interest in using external debt to bridge funding gaps for public investments. Новая Зеландия, с ее небольшой открытой экономикой, зависящей от хорошего функционирования международного финансового рынка, отлично понимает опасения стран с развивающейся и с формирующейся рыночной экономикой, а также их заинтересованность в использовании внешнего долга для ликвидации разрыва финансирования с целью реализации государственных инвестиций.
It required monitoring of the price and conditions of the market and of utilization against the LTA. Для него необходим мониторинг цены и рыночной конъюнктуры, а также того, как используется ДСС.
A sensitivity analysis of the market risks related to these investments would not disclose significant variations in value given the nature of the counterparty risk and maturity period of the investments. Анализ чувствительности к рискам изменения рыночной конъюнктуры, связанным с этими инвестициями, не выявит значительных колебаний стоимости с учетом характера рисков невыполнения обязательств партнерами и сроков вложения средств.
Commodity prices in the world market remained high in 2011, mainly driven by continued strong demand from emerging economies, although they began to reverse in the latter half of the year. В 2011 году мировые цены на сырьевые товары оставались высокими, что было главным образом обусловлено сохраняющимся высоким спросом на них со стороны стран с формирующейся рыночной экономикой, однако во второй половине года наметилось их снижение.
The big bang approach to reform in the 1980s and 1990s towards market and financial globalization without proper regard for sequencing and prudential regulation led to a rapid rise in speculative activities fuelled by short-term capital flows. Революционный подход к реформам в 80-е и 90-е годы в направлении рыночной и финансовой глобализации без должного учета последовательности процесса и трезвого регулирования стал причиной распространения спекулятивной деятельности, подстегиваемой притоками краткосрочного капитала.
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене.
Lack of knowledge of market fluctuations, strong competition with imported products and difficulty in selling the produce all hamper the third level of the chain of custody - commercialization. Отсутствие достаточного знания рыночной конъюнктуры, острая конкуренция с импортными товарами, а также сложности с реализацией продукции создают препятствия на третьем этапе цепи поставок - коммерческой продаже.
It is essential to understand the relationship between growth in market output measured through the national accounts, and the total output produced within a country, including household production. Такая информация необходима для понимания взаимосвязи между ростом выпуска рыночной продукции, который измеряется в национальных счетах, и общим объемом продукции, производимым в той или иной стране, включая надомное производство.
Time use surveys provide information on the allocation of time to household production of substitutes for market output as well as on the allocation of time to leisure activities. Обследования бюджетов времени дают информацию о затратах времени на домашнее производство заменителей рыночной продукции, а также о затратах времени на досуг.
The main goals of the Initiative are to address issues of market infrastructure in order to increase the liquidity of primary and secondary bond markets in the region and help countries recycle their foreign currency surpluses into sources of finance for investment within Asia. Основные цели этой Инициативы заключаются в решении вопросов, связанных с рыночной инфраструктурой, с тем чтобы повысить ликвидность первичных и вторичных рынков облигаций в данном регионе и помочь странам преобразовать излишки своих резервов иностранной валюты в финансовые инструменты для инвестиций в Азии.
Factors that influence the direction and degree of these effects include the form and strength of market integration, the national and regional industrial contexts, and the characteristics of the firms involved. Факторы, влияющие на направленность и степень этого воздействия, - это, в частности, форма и масштабы рыночной интеграции, общая ситуация в промышленности в масштабах страны и региона, а также тип участвующих фирм.
In its preamble, the FCA states that it is "an Act to promote effective competition in trade and commerce, to protect consumers from unfair and misleading market conduct...". В преамбуле ЗДК предусмотрено: "Закон ставит цель поощрения реальной конкуренции в сфере торговли для защиты потребителей от недобросовестной и вводящей в заблуждение рыночной практики...".
That would require increasing investment in hard and soft infrastructures, continuous upgrading of domestic firms that were involved in value chains, providing business support services and market information, and investing in education and innovation. Для достижения этой цели потребуются инвестиции в физическую и социальную инфраструктуру, проведение непрерывной модернизации национальных компаний, участвующих в производственно-сбытовых цепочках, предоставление услуг по поддержке предпринимательской деятельности и предоставлению рыночной информации и инвестирование средств в образование и разработку и внедрение инновационных подходов.
Under the scheme, the City pays the investor the current market value for the mortgage, often considerably less than the amount owing, and then supports affordable refinancing options for the homeowner. Согласно этой схеме, город оплачивает инвестору ипотечное имущество по текущей рыночной цене, которая нередко бывает значительно ниже суммы долга, а затем поддерживает доступные варианты рефинансирования для домовладельца.
The medical sub-working group agreed that an internal comprehensive review of the generic fair market value of medical major equipment items was warranted by Member States to be discussed in the 2017 Working Group. Медицинская рабочая подгруппа согласилась с тем, что внутренний всеобъемлющий обзор разумной рыночной стоимости предметов медицинского основного имущества заслуживает того, чтобы государства-члены обсудили его в рамках Рабочей группы 2017 года.
Geopolitical risks rose in some emerging market countries and economic growth slowed, particularly in North America and China, leading investors to adjust their outlook and unwind excess positions. Нарастание геополитических рисков в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой и замедление экономического роста, особенно в Северной Америке и Китае, вынудило инвесторов скорректировать прогнозы и начать избавляться от избыточных активов.
The drivers for increased reliance on PMSCs included a focus on efficiency and market competition; military focus on core functions; defence posture; rapid technological change; and economic and political imperatives. Факторы, определяющие расширяющееся использование ЧВОК, включают сосредоточение внимания на эффективности и рыночной конкуренции; военный упор на основные функции; военную доктрину и оперативно-стратегические планы; оперативные технологические преобразования; и экономические и политические требования.
He noted that their participation in earning a livelihood had been constrained by various measures imposed by the authorities as part of the clampdown on the market system, which included the prohibition on trading by women under a certain age. Он отметил, что их участие в добывании средств к существованию сдерживается различными мерами властей по ограничению рыночной системы, включая запрет на торговую деятельность женщин, не достигших определенного возраста.
The organization advances the establishment and improvement of China's market economic structure, and makes contributions to the coordinated development and progress of the economy and society. Организация содействует созданию и совершенствованию рыночной экономической структуры в Китае и вносит вклад в планомерное развитие и прогресс экономики и общества.