Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
Different economic valuation strategies, such as restoration cost method or constructed market techniques based on "willingness to pay", estimate the economic value of ecosystem services from forests to be trillions of dollars. Различные стратегии определения экономической ценности, включая метод определения восстановительной стоимости или методы исчисления условной рыночной стоимости исходя из «готовности заплатить», позволяют предположить, что экономическая ценность обеспечиваемых лесами экосистемных услуг выражается в триллионах долларов.
The meeting also delved deeper into the impact of the global financial crisis on price and market volatility, deteriorating terms of trade, debt crisis, and food and energy insecurity. При этом участники совещания более глубоко проанализировали роль глобального финансового кризиса как фактора повышения волатильности цен и рыночной конъюнктуры, ухудшения "условий торговли", долгового кризиса и обострения проблемы отсутствия продовольственной и энергетической безопасности.
Despite the Fund facing market uncertainties during this phase of the global economic recovery, with the support of additional staff and investment tools during the biennium, the Division will be in a position to safeguard the Fund's assets and build a stronger foundation for future years. Несмотря на непредсказуемость рыночной конъюнктуры, с которой Фонд сталкивается на данном этапе глобального экономического подъема, при поддержке дополнительных сотрудников и инвестиционных инструментов, которые были задействованы в течение двухгодичного периода, Отдел сможет обеспечить сохранность активов Фонда и может создать более прочный фундамент на предстоящие годы.
Notable is the fact that 21.6% of women's employment was in "service, shop and market sale professions", while "clerical" and "technical and associate" professions engaged equivalent proportions of women (approximately 16%). Следует отметить тот факт, что 21,6% женщин были заняты в "сфере услуг и мелкорозничной и рыночной торговли", эквивалентное число женщин (примерно 16%) занимались "канцелярскими" и "техническими и подсобными" видами работ.
The difference relates mainly to whether or not central bank services are to be considered market output, and to the identification of which sector consumes the relevant services. Различие объясняется в основном тем, считаются ли услуги, предоставляемые центральными банками, выпуском рыночной продукции или нет, и тем, какие сектора следует считать потребителями соответствующих услуг.
It is impossible to reflect the value of state-owned land, natural resources, the value of subsoil resources, minerals, and the market value of other fixed assets of the country. Не возможным является отражение стоимости принадлежащих государству земли, природных ресурсов, стоимости ресурсов недр, полезных ископаемых и рыночной стоимости иных основных средств страны.
Therefore, each type of cost that owners have to take into account in fixing a market rent when putting their dwellings up for rent has been estimated: intermediate consumption, other taxes on production, consumption of fixed capital and operating surplus. Поэтому была применена оценка для каждого вида расходов, которые владельцы жилья должны были бы учесть при установлении рыночной квартирной платы при условии сдачи собственного жилья внаем: промежуточное потребление, другие налоги, связанные с производством, потребление основного капитала, прибыль и аналогичные доходы.
A buyer and a seller may collude in a scheme in which the buyer only pays the standard market price for imported goods, but is billed for the goods at a higher price. Покупатель и продавец могут сговориться о схеме, при которой покупатель оплачивает ввезенные товары лишь на основании стандартной рыночной цены, но счет за товары ему выставляется по завышенной цене.
The North America equity portfolio, comprising equities of both the United States of America and Canada, is the largest equity portfolio of all regions, typically representing approximately 40-50 per cent of the Fund's total equity market value. Портфель североамериканских акций, включающий акции компаний как из Соединенных Штатов Америки, так и из Канады, представляет собой крупнейший портфель акций из всех регионов, обычно составляя примерно 40 - 50 процентов общей рыночной стоимости акционерного портфеля Фонда.
On appeal, the buyer asserted that the court of first instance had failed to correctly determine whether the seller had fulfilled the conditions stipulated by article 75 CISG as well as whether the price in the substitute transaction actually represented the market value of the goods. При рассмотрении дела в апелляционном суде покупатель заявил, что суд первой инстанции неверно определил, были ли выполнены продавцом условия статьи 75 КМКПТ и соответствовала ли цена по совершенной взамен сделке реальной рыночной стоимости товара.
On the other hand, to preparers and users who are used to easily verifiable historical cost-based valuation, recognizing estimated gains or losses based on market information while actual transactions are still pending might be a new and hard-to-grasp concept. С другой стороны, для составителей и пользователей, которые привыкли к легко поддающейся проверке оценке стоимости активов по первоначальной стоимости, определение предполагаемых доходов или убытков на основе рыночной информации еще до фактического завершения операций может показаться новой и непростой для понимания.
Collect and disseminate information on best practices in industrial restructuring in developed market and transition economies, synthesizing the accumulated experience of its successful organization, management and financing. собирать и распространять информацию о наилучшей практике реструктуризации промышленности в странах с развитой рыночной и переходной экономикой, синтезирующую накопленный опыт ее организации, управления и финансирования.
The Panel recognizes that there are inherent difficulties in attempting to place a monetary value on damaged natural resources, particularly resources that are not traded in the market. Группа признает, что всякие попытки установить применительно к пострадавшим природным ресурсам, в особенности ресурсам, которые не являются объектом рыночной торговли, денежную стоимость сопряжены с неизбежными трудностями.
If so, the equivalent cost of this demand-side example would be considerably less than $US 200 per kg mercury, or less than one-fifth of the supply-side cost of meeting the same market objective. В этом случае эквивалентная стоимость такой меры со стороны спроса будет намного меньше двух тысяч долларов за килограмм, составив менее одной пятой от стоимости меры со стороны предложения, обеспечивающей достижение той же рыночной цели.
While mature enterprises are mostly interested in stability and protection of market share, in a way maintaining status quo, with ambivalent consequences for democracy, entrepreneurs starting new enterprises seek a level playing field. Если зрелые предприятия больше всего заинтересованы в стабильности и защите своей рыночной доли с расчетом на сохранение существующего положения, что имеет для демократии неоднозначные последствия, то предприниматели, создающие новые предприятия, стремятся к тому, чтобы условия были равными для всех.
However, to achieve development for all of humanity, we need to go beyond the mere logic of the market and competition and embrace a logic of cooperation and justice in terms of a common future. Однако, чтобы достичь развития для всего человечества, нам нужно выйти за рамки простой логики рыночной конкуренции и принять логику сотрудничества и справедливости в перспективе общего будущего.
Prepare a report on corporate governance issues in developed market and transition economies. подготовит доклад по проблемам корпоративного управления в развитых странах с рыночной экономикой и в странах с переходной экономикой.
Egypt helped entrepreneurs to acquire skills, enhance their productivity and become aware of market pitfalls, while Iceland and Spain assisted potential entrepreneurs to prepare business plans. В Египте предпринимателям оказана помощь в приобретении производственных навыков, повышении производительности труда и проведена просветительская работа по вопросам рыночной конъюнктуры, в то время как в Исландии и Испании потенциальным предпринимателям оказана помощь в подготовке планов деловой активности.
This would require the development of new investment approaches, programmes and instruments for UNCDF, particularly as they may call for more of an enterprise and market orientation and stronger engagement and partnership with the private sector and civil society. Это потребует от ФКРООН разработки новых инвестиционных подходов, программ и инструментов, в частности в связи с тем, что они, по-видимому, требуют более четкой предпринимательской и рыночной ориентации и более тесных связей и партнерских отношений с частным сектором и гражданским обществом.
Swedish assistance in 1997- 2000 also covered the development of the real property market, mass valuation of land and the introduction of a market-value based mass appraisal system. В 1997-2000 годах помощь в развитии рынка недвижимости, массовой оценке стоимости земель и внедрении системы массовой оценки рыночной стоимости оказывала также Швеция.
For some para-statal organisations, housing is mainly available to the employees of those organizations, whilst private housing, including from the Botswana Housing Corporation, may be accessed from owners at market rate. Что касается некоторых полугосударственных организаций, то жилье обычно предоставляется сотрудникам этих организаций, а частное жилье, в том числе обеспечиваемое Жилищной корпорацией Ботсваны, можно приобрести у владельцев по рыночной цене.
Inequalities between women and men, including in terms of access to and control over productive resources and access to technology and market information, can limit women's employment options and restrict their participation in economic decision-making. Неравенство между женщинами и мужчинами, в том числе с точки зрения доступа к производительным ресурсам и контроля над ними и доступа к технологиям и рыночной информации, могут ограничивать возможности женщин в сфере занятости и масштабы их участия в процессах принятия решений в сфере экономики.
As described below, the level of costs for contractual services depends mainly on the market value of the Fund and the fee structures of the investment firms used for particular investment expertise. Как указывается ниже, сумма расходов на оплату услуг по договорам зависит в основном от рыночной стоимости активов Фонда и структуры гонораров, установленной инвестиционными фирмами для конкретных инвестиционных услуг.
Consumption expenditure by household includes all goods acquired for consumption and excludes expenditure related to households' commercial activities, contributions to pension funds and social insurance funds, income tax, savings, gifts and goods for which there is no real market price. Потребительские расходы домашних хозяйств охватывают все товары, приобретаемые для потребления, за исключением расходов, связанных с их коммерческой деятельностью, взносов в пенсионные фонды и фонды социального страхования, подоходного налога, накоплений, подарков, а также товаров, для которых не существует реальной рыночной цены.
Although the sustainability of emerging market borrowers does not seem to be at risk at present, the debt servicing burden for developing countries is likely to increase next year, as the maturing bonds will need to be rolled over against new issues carrying a higher coupon. И хотя на первый взгляд платежеспособность заемщиков из стран с формирующейся рыночной экономикой сегодня не подвергается сомнению, бремя обслуживания задолженности для развивающихся стран в следующем году скорее всего увеличится, поскольку выходящие в тираж облигации нужно будет рефинансировать за счет новых выпусков с более высокой ставкой купона.