Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рыночной

Примеры в контексте "Market - Рыночной"

Примеры: Market - Рыночной
Flexible labour can be drawn upon or dropped depending on market conditions, relegating those jobs to the informal sector without any job security or benefits. Гибкую рабочую силу можно нанимать или увольнять в зависимости от рыночной конъюнктуры, перенаправляя эти рабочие места в неформальный сектор без каких-либо гарантий занятости или пособий.
The Intercity Express Programme (Phase 1) project alone accounted for 27 per cent of the total market value. На одну лишь программу "Междугородный экспресс" (этап 1) пришлось 27% от суммарной рыночной стоимости.
Emphasis in this case is put on questions related to trade, production and market integration and division of labour as well as on technological and financial cooperation. В данном случае особое внимание уделяется вопросам, связанным с торговлей, производством и рыночной интеграцией и разделением труда, а также технологическому и финансовому сотрудничеству.
Other relevant factors include poor preparation of the agreements emanating from the low quality of bureaucracy, poor management and lack of market information. К другим важным факторам относятся недостаточная проработанность текстов соглашений по причине низкого уровня подготовки бюрократического аппарата, низкого качества менеджмента и отсутствия рыночной информации.
In addition to regional market integration, an important role could be played by regulatory cooperation and harmonization (including recognition and equivalence). Помимо региональной рыночной интеграции важную роль может играть и сотрудничество в сфере регулирования и его гармонизация (включая признание и эквивалентность).
The core elements of the United Republic of Tanzania's competition law are prohibition of anti-competitive agreements, mergers, misuse of market power and consumer protection. Объединенная Республика Танзания имеет в своем законодательстве о конкуренции такие основные элементы, как запрещение антиконкурентных соглашений, слияний, злоупотребления рыночной властью и защита прав потребителей.
a Book values and market values exclude cash holdings for all countries and regions. а В балансовой и рыночной стоимости не учитываются денежные средства во всех странах и регионах.
Experience shows that this could be achieved through supporting agricultural cooperatives, improving market information services and developing trade-related infrastructure Опыт показывает, что добиться этого можно с помощью поддержки сельскохозяйственных кооперативов, совершенствования услуг по предоставлению рыночной информации и развития торговой инфраструктуры.
The PSD database comprises quarterly data, mainly from developing and emerging market countries, on gross public sector debt position at nominal value. ЗГС включает ежеквартальные данные, главным образом из развивающихся стран/стран с зарождающейся рыночной экономикой, о валовой задолженности государственного сектора в номинальном выражении.
During the transition period of 1990s, many factories and economic entities were shut down as the country shifted from the centrally planned economy to free market system. В переходный период в 1990-е годы многие предприятия и хозяйственные объекты были закрыты, поскольку страна переходила от централизованного планового хозяйства к свободной рыночной экономике.
Certainly these statistics also have problems: the total number of visitors was evaluated based on the market share of one large mobile operator. Конечно, эти статистические данные также характеризуются определенными проблемами: общее число посетителей оценивалось на основе рыночной доли одного крупного оператора мобильной связи.
The balance sheets have not been compiled so far because of the lack of the estimated current market value of non-produced assets. Баланс активов и пассивов на сегодняшний день не составляется из-за отсутствия оценки текущей рыночной стоимости непроизведенных активов.
Conducting special price surveys for estimating the market value of housing could be useful. полезным может быть проведение специальных обследований цен для расчета рыночной стоимости жилья.
Moreover, it is possible that the slowdown witnessed in a number of large emerging market countries (including China, India and Brazil) could continue. К тому же, возможно, что замедление темпов роста, наблюдающееся в ряде крупных стран с формирующейся рыночной экономикой (включая Китай, Индию и Бразилию), продолжится.
I can offer you well above market value. Я могу предложить цену, значительно выше рыночной
Ms. Hopkins must have told you That almost all of the pieces I loaned out Were appraised at about half their current market value. Миссис Хопкинс должна была вам сказать, что почти все украшения, которые я дал взаймы, были оценены примерно в половину их текущей рыночной стоимости.
I would eat his heart in the market place! Я бы съела его сердце на рыночной площади!
The buyer asserted that the seller had not resold the goods in a reasonable manner because it had obtained a price below the market value. Покупатель утверждал, что продавец перепродал товар неразумно, поскольку полученная за него цена была ниже рыночной.
It may also require broadening the composition of the SDR basket to make it more representative, in particular by including emerging market currencies. Кроме того, может потребоваться расширить стандартную корзину СДР, с тем чтобы сделать ее более репрезентативной, в частности включив в нее валюты стран с формирующейся рыночной экономикой.
ranked by change in market share, 1985 - 2002 19 по изменению их рыночной доли, 1985-2002 годы 29
They account for about 20 per cent of the listings and 33 per cent of the total market capitalization. На их долю приходится около 20% котировок и 33% общей рыночной капитализации.
Of those companies listed on the London Stock Exchange that account for over 60 per cent of its market capitalization, 17 per cent are foreign. Из зарегистрированных на Лондонской фондовой бирже компаний, на долю которых приходится более 60% ее рыночной капитализации, 17% являются иностранными.
With the last decades witnessing large scale deregulation and an increased market orientation of the energy sector, the use of economic policy instruments has proven to be effective in stimulating fairly rapid changes. На фоне происходящего в последние десятилетия крупномасштабного регулирования и усиления рыночной ориентации энергетического сектора использование инструментов экономической политики оказалось эффективным методом стимулирования довольно быстрых изменений.
Also, to provide up-to-date strategic and market information on major commodity sectors, UNCTAD has designed and developed the INFOCOMM portal (). Кроме того, для предоставления современной стратегической и рыночной информации по основным секторам сырьевых товаров ЮНКТАД разработала и создала портал ИНФОКОММ ().
Traditional knowledge or lack thereof, of laws and customs, market conditions, practices; а) традиционные представления или отсутствие таковых, в том что касается закона и обычаев, рыночной конъюнктуры, практики;