Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Рационального использования

Примеры в контексте "Management - Рационального использования"

Примеры: Management - Рационального использования
(e) The development and implementation of integrated plans for coastal zone management, water resources and agriculture, and for the protection and rehabilitation of areas affected by drought and desertification, as well as floods; ё) разработки и осуществления комплексных планов рационального использования прибрежных зон, водных ресурсов и развития сельского хозяйства и комплексных планов охраны и реабилитации районов, подвергшихся засухе и опустыниванию, а также наводнениям;
The involvement of local coastal communities and balancing the needs of all stakeholders in the development and implementation of coastal zone policies, particularly in the development and sustainable management of marine protected areas. участие местных прибрежных общин и сбалансированный учет потребностей всех участников в рамках разработки и осуществления стратегий в отношении прибрежных зон, в частности в деле создания и устойчивого рационального использования охраняемых морских районов.
(a) Issues relating to agriculture and industry were linked to those of environment, energy and natural resources, owing to the common nature of the matters that need to be tackled, thereby integrating the management of water and energy and the production sectors; а) вопросы сельского хозяйства и промышленности были увязаны с вопросами окружающей среды, энергетики и природных ресурсов ввиду общего характера проблем, которые необходимо решать, что позволило интегрировать вопросы рационального использования водных и энергетических ресурсов и управления производственными секторами;
They include relevant examples of environmental management practices and regulations from various mining countries. (The examples necessarily reflect the legal and administrative contexts in the countries from which they are drawn.) В них приводятся соответствующие примеры работы в области рационального использования окружающей среды, проводимой в различных странах, где ведется разработка недр, и действующих в них норм. (Эти примеры непременно отражают правовые нормы и административные положения, действующие в соответствующих странах.)
Encourages the United Nations Industrial Development Organization to continue to promote environmentally sound and sustainable industrial production through, inter alia, its cleaner production programme, industrial energy efficiency and industrial water management programmes; рекомендует Организации Объединенных Наций по промышленному развитию продолжать способствовать повышению экологичности и устойчивости промышленного производства на основе, в частности, ее программы в области экологически чистого производства и программ в области повышения промышленной энергоэффективности и рационального использования воды в промышленности;
(c) Support member countries in their efforts to improve the efficient use of natural resources by analysing performance in these sectors, providing policy recommendations, promoting the application of appropriate green technologies, and encouraging the integrated management of resources; с) оказывать странам-членам поддержку в их усилиях, направленных на повышение эффективности использования природных ресурсов, на основе анализа деятельности в этих секторах, подготовки рекомендаций по вопросам политики, содействия применению надлежащих экологически чистых технологий и поощрения комплексного рационального использования природных ресурсов;
(e) To contribute to vertical and horizontal diversification and to the transparency of commodity markets, to promote the management of commodity resources, in the context of sustainable development, and to continue to assist producers of commodity-dependent countries to make use of risk-limiting instruments. ё) содействие обеспечению вертикальной и горизонтальной диверсификации и транспарентности рынков сырьевых товаров; поощрение рационального использования сырьевых ресурсов в контексте устойчивого развития; и продолжение оказания помощи производителям из стран, зависящих от поставок сырьевых товаров, в использовании инструментов ограничения риска.
(e) In the area of water resources development and management, assistance will be provided to Member States and their intergovernmental organizations in addressing the problems and challenges related to the underdevelopment of the water resources sector at the national and subregional levels. ё) в области освоения водных ресурсов и их рационального использования будет оказываться помощь государствам-членам и их межправительственным организациям в деле решения проблем и задач, связанных с недостаточным освоением водных ресурсов на национальном и субрегиональном уровнях.
page 3 (a) The chapters dealing with environmental issues will focus on the assessment of the implementation of international conventions or, in the absence of international agreements, on the identification of progress in environmental management for each of the topics. а) в рамках глав, посвященных экологическим вопросам, основное внимание будет уделено оценке хода осуществления международных конвенций или, в отсутствие международных соглашений, определению прогресса, достигнутого в области рационального использования окружающей среды по каждой из рассматриваемых тем.
(b) In the area of energy resources, strengthen national capacity in sustainable development and energy management through appropriate policy and planning, energy conservation and efficiency and enhanced use of new and renewable sources of energy; Ь) в области энергоресурсов укрепление национального потенциала в области устойчивого освоения и рационального использования энергоресурсов с помощью надлежащей политики и планирования; энергосбережение и эффективность; и более широкое использование новых и возобновляемых источников энергии;
(b) To improve the management of the Earth's natural resources by increasing and facilitating the research and operational use of remote sensing data, enhancing the coordination of remote sensing systems, and increasing access to, and affordability of, imagery; Ь) более рационального использования при-родных ресурсов Земли на основе расширения и облег-чения использования в научных и операвтивных целях данных дистанционного зондирования, улучшения коор-динации систем дистанционного зондирования и рас-ширения доступа к изображениям на приемлемых с точки зрения затрат условиях;
Acknowledging the unique relation of small island developing States to the oceans and the need for sustainable development and management of their ocean and marine resources to realize their development aspirations and increase their share of economic benefits from their ocean and marine resources, принимая во внимание уникальную связь малых островных развивающихся государств с океанами и необходимость устойчивого развития и рационального использования их океанических и морских ресурсов для удовлетворения их чаяний в области развития и увеличения приходящейся на малые островные развивающиеся государства доли экономических выгод от использования их океанических и морских ресурсов,
∙ The contribution that a global representative system of marine protected areas could make to the sustainable management of oceans and seas; and the need for sound principles in the development of the marine protected areas concept; подчеркнуть потенциальный вклад глобальной представительной системы охраняемых морских районов в дело рационального использования ресурсов океанов и морей; и необходимость разработки концепции охраняемых морских районов на базе обоснованных принципов;
(b) Seek to promote the use of environmental management systems in and transfer of environmentally sound technologies to subsidiaries of transnational corporations in developing countries and countries with economies in transition, as well as their diffusion to domestic companies in the host country; Ь) стремились способствовать применению систем рационального использования ресурсов окружающей среды в контексте внедрения экологически чистых технологий и передачи таких технологий дочерним компаниям транснациональных корпораций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, а также их распространению среди национальных компаний в стране базирования;
d) participation in activities under the African land and water management initiative launched by the Global Environmental Fund with the World Bank, the United Nations Environment Programme and the United Nations Development Programme. d) участие в деятельности по реализации инициативы африканских стран, касающейся рационального использования земельных и водных ресурсов, которая была выдвинута в рамках Глобального экологического фонда совместно с Всемирным банком, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Программой развития Организации Объединенных Наций.
Encourages all countries to include and improve ecosystem-based adaptation and community-based adaptation in their national policies, including those on climate change adaptation, food security and sustainable management of forests, according to their national circumstances and priorities; призывает все страны к включению и совершенствованию адаптации на основе экосистем и адаптации на основе местных сообществ в свою государственную политику, в том числе касающуюся адаптации к изменению климата, продовольственной безопасности, рационального использования лесов, в соответствии с их национальными особенностями и приоритетами;
Increasing public and private investment and international cooperation for enhancing food security in the face of climate change threats, in particular for adaptation to the adverse effects of climate change, sustainable use of natural resources, water management and soil conservation; наращивания государственных и частных инвестиций и международного сотрудничества с целью повышения уровня продовольственной безопасности перед лицом угроз, которые несет изменение климата, в частности с целью адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата, рационального использования природных ресурсов, рационального водопользования и сохранения плодородия почв;
They emphasized the importance of implementing partnerships for sustainable development of mountain regions in order to effectively address imminent challenges in biodiversity conservation, sustainable local development, water management and flood prevention and control in mountains and adjacent lowlands. Page 11 Они подчеркнули важное значение реализации партнерства в целях устойчивого развития горных районов с целью эффективного решения насущных проблем по сохранению биоразнообразия, устойчивого развития местных сообществ, рационального использования водных ресурсов и предотвращения наводнений и борьбы с ними в горных районах и прилегающих к ним долинах.
Paragraph 66 Promote integrated water resources development and optimize the upstream and downstream benefits therefrom, the development and effective management of water resources across all uses and the protection of water quality and aquatic ecosystems, including through initiatives at all levels, to: Содействовать комплексному освоению водных ресурсов и достижению максимальной выгоды от их освоения на всем протяжении водотоков, освоению любых видов эффективного рационального использования водных ресурсов, а также охране качества воды и водных экосистем, в том числе путем осуществления инициатив на всех уровнях с целью:
Stressing the need to strengthen international cooperation in the field of chemicals management in order to enhance coherence and efficiency and the valuable role of the Intergovernmental Forum of Chemical Safety and the Inter-Organization Programme for Sound Management of Chemicals in examining the issues related to international chemicals management, подчеркивая необходимость усиления международного сотрудничества в области рационального использования химических веществ с целью обеспечения большей согласованности и повышения эффективности и важную роль Межправительственного форума по химической безопасности и Межорганизационной программы по рациональному использованию химических веществ, которые они играют в решении вопросов, касающихся международного регулирования химических веществ,
Recent developments include the setting-up of an African Resources and Environmental Management satellite constellation. К числу последних разработок относится создание группировки спутников в целях рационального использования ресурсов и окружающей среды в Африке.
A joint FAO/UNEP Panel of Experts on Animal Genetic Resources Conservation and Management was constituted in 1983. В 1983 году была создана совместная Группа экспертов ФАО/ЮНЕП по вопросам сохранения и рационального использования генетических ресурсов животных.
The first cooperative activity was the Workshop on Application of Remote Sensing and GIS for Natural Resources Management, held at Vientiane. Первым совместным мероприятием стал проведенный во Вьентьяне семинар-практикум по применению дистанционного зондирования и ГИС для рационального использования природных ресурсов.
The Environmental Management Guidelines and the companion training programme facilitate a consistent approach to environmental aspects of UNDP projects. Руководящие принципы рационального использования окружающей среды и соответствующая учебная программа позволяют осуществлять последовательный подход к экологическим аспектам проектов П РООН.
The Natural Resources Management Project has developed indicators that can be measured on a participatory basis with rural communities. В Программе рационального использования природных ресурсов были разработаны показатели, в определении которых могут принимать участие сельские общины.