On the other hand, environmental management standards may greatly contribute to establishing fair operational practices in the globalization of trade, and they may offer potential advantages for many countries, especially developing countries, to enter markets. |
С другой стороны, стандарты рационального использования окружающей среды могут внести значительный вклад в применение добросовестных методов деятельности в условиях глобализации торговли и могут создавать потенциальные преимущества для многих стран, в особенности для развивающихся, с точки зрения получения доступа к рынкам. |
Environmental management standards, however, do not guarantee, by themselves, improvements in environmental performance of production and/or of products, but they assure only compliance to an adopted EMS and to a declared environmental policy that fulfills, at a minimum, national regulations. |
ЗЗ. Вместе с тем сами по себе стандарты рационального использования окружающей среды не гарантируют улучшения экологических параметров производственных процессов и/или продукции, поскольку такие стандарты обеспечивают лишь их соответствие созданной СУП и провозглашенной экологической политике, предусматривающей по меньшей мере соблюдение национальных нормативных положений. |
In addition, the United Nations system should intensify assistance to national efforts to build up needed expertise on water issues among water users and decision makers at all levels, thus increasing their capacity to deal with complex water management questions. |
Кроме того, системе Организации Объединенных Наций следует активизировать поддержку национальных усилий, направленных на распространение необходимых технических знаний по вопросам эксплуатации водных ресурсов среди пользователей и директивных органов всех уровней, что тем самым расширило бы их возможности в деле решения сложных вопросов рационального использования водных ресурсов. |
Indonesia recognizes that the rights of States go hand in hand with their responsibilities, especially with regard to the protection of the marine environment, the proper management of ocean resources and the necessary protection of the rights of other countries. |
Индонезия признает, что государства наряду с правами должны иметь и обязанности, прежде всего в отношении охраны окружающей морской среды, надлежащего рационального использования морских ресурсов и необходимой защиты прав других стран. |
Coordination and involvement of key donors in Yemen resulted in UNDP, the Government of the Netherlands and the World Bank forming a multi-donor group and contributing $13 million to a water resources management programme. |
Координация и участие основных доноров в Йемене позволили ПРООН, правительству Нидерландов и Всемирному банку учредить группу доноров и выделить 13 млн. долл. США для осуществления программы рационального использования водных ресурсов. |
UNDP will spearhead a new approach to water resources management in which national teams will analyse the water sector (in the context of the national economy), identify gaps and constraints, and outline both short- and long-term objectives for decision-making by the Government. |
ПРООН станет инициатором нового подхода в вопросе рационального использования водных ресурсов, в рамках которого национальные группы проведут анализ сектора водных ресурсов (в контексте национальной экономики), выявят пробелы и проблемы, а также наметят как краткосрочные, так и долгосрочные цели в области принятия решений правительством. |
Particular efforts were required to increase the participation of women in the development of water management policy and systems, as women generally bear most of the burden of lack of clean water and sanitation. |
Необходимо приложить особые усилия к тому, чтобы активизировать участие женщин в разработке политики и систем рационального использования водных ресурсов, поскольку женщины, как правило, в наибольшей степени страдают от нехватки чистой воды и ограниченного доступа к санитарно-техническим услугам. |
(a) Colloquium on the use of space technology in environmental management of the Mediterranean region, organized by the European Association for the International Space Year in Greece; |
а) коллоквиум по проблемам применения космической техники для рационального использования окружающей среды в Средиземноморском регионе, организуемый в Греции Европейской ассоциацией по проведению Международного года космоса; |
(c) Project proposal submitted by the Remote Sensing Center of Viet Nam for the application of remote sensing technology in coastal management in Viet Nam. |
с) представленное Центром по дистанционному зондированию Вьетнама предложение по проекту применения технологии дистанционного зондирования для рационального использования прибрежной зоны во Вьетнаме. |
At the national level, there is a need to implement policies to promote the sustainable use and management of land and water resources, including with regard to the identification of clear rights to land and water resources. |
На национальном уровне необходимо осуществить меры по поощрению устойчивого и рационального использования земельных и водных ресурсов, в том числе в плане определения четко сформулированных прав на земельные и водные ресурсы. |
New and additional financial resources for developing countries, in particular the least developed countries, will need to be mobilized for the development and management of freshwater resources if the broader aims of sustainable development are to be realized, particularly in relation to poverty eradication. |
Новые и дополнительные финансовые ресурсы для развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, необходимо будет мобилизовывать в целях освоения и рационального использования ресурсов пресных вод, если мы хотим добиться реализации задач устойчивого развития, особенно в том, что касается ликвидации бедности. |
In many countries, women play a major role in the establishment and management of forests, and are the depository of a large part of forest-related technologies, including traditional forest-related knowledge. |
ЗЗ. Во многих странах женщины играют важную роль в деле разведения и рационального использования лесов, выступая в качестве носителей значительного объема связанных с лесами технологий, в том числе традиционных знаний о лесах. |
(b) Mechanisms for sustained international support for capacity-building in technology assessment, and for the access and dissemination of information on sound technologies and equipment for the management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
(Ь) механизмы оказания устойчивой международной поддержки делу создания потенциала в области оценки технологий, а также обеспечению доступа к информации о безопасных технологиях и оборудовании и распространения информации о них в целях рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов. |
The purpose of the present note is to assist IFF in its background discussion on the mechanism, process and format for reviewing, monitoring and reporting, and to assess progress in the management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
Цель настоящей записки заключается в оказании содействия МФЛ в обсуждении общих вопросов, касающихся механизма, процесса и формата для обзора, контроля и представления докладов, а также в оценке прогресса в области рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов. |
This framework could encompass levels of economic and social development and environmental protection, and/or management, conservation and sustainable development of all types of forests; or a mix of both. |
Такие рамки могли бы учитывать уровень экономического и социального развития и охраны окружающей среды и/или рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов, или же сочетание первого и второго элементов. |
The Integrated Women's Development Programme, implemented by UNESCO Islamabad (Lahore, Pakistan, August 1998- November 1998) is an example of this type of approach. It provided basic training skills training for women on water and sanitation, water maintenance and management. |
Примером такого подхода, в рамках которого обеспечивается базовая профессиональная подготовка женщин по вопросам водоснабжения и санитарии, эксплуатации и рационального использования водных ресурсов, является осуществленная отделением ЮНЕСКО в Исламабаде (Лахор, Пакистан, август-ноябрь 1998 года) Комплексная программа развития женщин. |
(c) The effective assessment and management of water resources, including the prevention and mitigation of water-related disasters, requires adequate physical and socio-economic information flows. |
с) для эффективной оценки и рационального использования водных ресурсов, включая предупреждение и смягчение последствий связанных с водными ресурсами катастроф, требуется надлежащая геодезическая и социально-экономическая информация. |
The declaration adopted by the Conference focused on the urgency of undertaking greater efforts to promote management for improving the efficiency of water use, as well as the importance of innovative financing mechanisms and broad-based partnerships bringing together the public and private sectors and local communities. |
Принятая на конференции декларация была посвящена в основном актуальности осуществления более широких усилий по обеспечению рационального использования водных ресурсов в целях повышения эффективности водопользования, а также значимости новаторских механизмов финансирования и широкого партнерства в целях объединения усилий государственного и частного секторов и местных общин. |
The Government of Maldives has prepared its second National Environment Action Plan (NEAP), which provides a comprehensive framework for sustainable and sound environmental management and development, emphasizing priority areas such as biodiversity, climate change, environmental health and coastal erosion. |
Правительство Мальдивских Островов подготовило свой второй Национальный план деятельности по охране окружающей среды (НПОС), в котором содержатся комплексные рамки устойчивого и рационального использования и развития окружающей среды с выделением таких приоритетных областей, как биологическое разнообразие, изменение климата, экологическое здоровье и эрозия прибрежных районов. |
Such a policy should be based on a set of principles of economic sustainability, poverty alleviation and human development, environmental stewardship, including ecosystem-based approaches, respect for effective traditional resources management, and institutional safeguards, with a special focus on poverty reduction. |
Такая политика должна строиться на ряде принципов экономической устойчивости, борьбы с нищетой и развития человеческого потенциала, рационального использования ресурсов окружающей среды, включая опирающиеся на экосистему подходы, уважения эффективных традиционных методов использования природных ресурсов и институциональных гарантий с уделением особого внимания борьбе с нищетой. |
The active procedural role of the Bureau seems to be a precondition for the effective functioning of the Commission, especially as concerns the time management of the session and, its strict adherence to administrative and other procedural steps. |
Как представляется, активная процедурная роль Бюро является обязательным условием для эффективного функционирования Комиссии по правам человека, особенно в том, что касается рационального использования сессионного времени и строгого соблюдения административных и других процедурных мер. |
The focus of the UNU environment and sustainable development programme is on the interactions between human activities and the natural environment, and the implications for sustainable human management of natural resources. |
В рамках программы УООН в области окружающей среды и устойчивого развития основной упор делается на взаимосвязь между деятельностью человека и природной окружающей средой и последствия для устойчивого рационального использования человеком природных ресурсов. |
The United Nations Forum on Forests continued its work on promoting and facilitating the management, conservation and sustainable development of all types of forests and providing a global framework for policy implementation, coordination and development. |
Форум Организации Объединенных Наций по лесам продолжал свою работу по содействию и поощрению рационального использования, сохранения и устойчивого освоения всех видов лесов и выполнению функций глобального механизма для осуществления, координации и разработки политики. |
There has not been enough emphasis on GNSS applications in Africa for the management of natural resources and protection of the environment and, in the area of meteorology, there is a lack of training in GNSS technology that prevents its use in all weather- and climate-related sectors. |
Вопросам применения GNSS в Африке в целях рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды уделяется недостаточное внимание, а в области метеорологии подготовка по технологиям GNSS является недостаточной, что сдерживает их применение во всех секторах, связанных с погодой и климатом. |
His delegation welcomed the substantial progress made by the UNISPACE III action teams and the Committee's decision to consider new items on space education and the use of space technology for water resources management at its next session. |
Его делегация с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый группами действий по выполнению рекомендаций ЮНИСПЕЙС III, и решение Комитета рассмотреть на своей следующей сессии новые пункты, касающиеся просвещения в области космонавтики и использования космической технологии для рационального использования водных ресурсов. |