Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Рационального использования

Примеры в контексте "Management - Рационального использования"

Примеры: Management - Рационального использования
The emphasis here will be on the establishment and implementation of strategic global partnerships to promote catalytic action within the global development community to support more sustainable use and management of global energy and environmental resources. Здесь усилия будут сосредоточены на создании и распространении глобальных механизмов стратегического партнерства как катализаторов, призванных стимулировать мировое сообщество организаций, занимающихся вопросами развития, добиваться устойчивого освоения и более рационального использования глобальных энергетических и природных ресурсов.
It was playing a vital role in enhancing the capacity of policy makers and institutions, particularly in the planning and management of natural resources and the environment, the development of national strategies and in cohesive policy implementation. Комиссия играет важную роль в укреплении потенциала директивных органов и учреждений, особенно в деле планирования, освоения и рационального использования природных ресурсов и окружающей среды, разработки национальных стратегий устойчивого развития и проведения последовательной политики.
Likewise, environmental problems affecting a number of countries, irrespective of the origin of the problems, as well as the management of the global commons, are also being addressed through similar arrangements, including treaties. Аналогичным образом, с помощью подобных механизмов, включая договоры, рассматриваются также экологические проблемы, затрагивающие ряд стран, независимо от происхождения этих проблем, а также вопросы рационального использования всеобщего достояния.
This will form the basis for the development of an integrated management plan for the Norwegian part of the Barents Sea. Likewise, the implementation of an ecosystem approach is now being discussed within the framework of the OSPAR Convention. На этой основе будет выработан комплексный план рационального использования норвежской части Баренцева моря. Кроме того, вопросы внедрения экосистемного подхода в настоящее время обсуждаются в рамках Конвенции ОСПАР.
The project aims to ensure the recovery and restoration of depleted fisheries and degraded habitats and a reduction of pollution by establishing a regional management framework for sustainable use of living and non-living resources. Цель проекта заключается в спасении и восстановлении истощенных рыбных запасов и деградировавших мест обитаний и сокращении масштабов загрязнения путем создания регионального рамочного механизма рационального использования для обеспечения устойчивого использования живых и неживых ресурсов.
Promotion of the sustainable management of forests and the sustainable use of forest products from renewable and sustainable sources; поощрение устойчивого рационального использования лесов и устойчивого использования лесной продукции из возобновляемых и устойчивых источников;
However, there has been an increase in programmes to promote integrated pest management techniques, soil conservation practices, and closer adaptation of agricultural practices to the local ecology. Вместе с тем увеличивается число программ по содействию методам комплексной борьбы с вредителями, методам охраны и рационального использования почв и ведению сельского хозяйства в строгом соответствии с местными экологическими условиями.
The overall goal of AFRICOVER is the development of a multi-purpose, digital, geo-referenced database on land cover and environmental information for use in early warning systems, forest and rangeland monitoring, catchment management, biodiversity and climate change studies at national and regional levels. Общая цель проекта АФРИКОВЕР заключается в создании многоцелевой базы цифровых геореференцных данных о почвенно-растительном покрове и экологии для использования в системах раннего оповещения, для мониторинга лесов и пастбищ, рационального использования водосборных бассейнов и изучения изменений биоразнообразия и климата на национальном и региональном уровнях.
The objectives of the project include the assessment and mitigation of ecosystem pollution, the protection of human health, redressing the loss of biodiversity and capacity-building for marine resource and environmental management. Целями этого проекта являются оценка и предупреждение загрязнения экосистемы, охрана здоровья людей, восстановление утраченного биоразнообразия и создание потенциала в области рационального использования и охраны морских ресурсов и окружающей среды.
Five working groups established at the Workshop discussed the following: GNSS systems; GNSS applications for the management of natural resources and the environment; surveying and mapping; transportation; and education and training. На практикуме было создано пять рабочих групп, которые обсудили следующие вопросы: системы GNSS; применение GNSS в целях рационального использования природных ресурсов и окружающей среды; топографическая съемка и картирование; транспорт; образование и подготовка кадров.
The process would serve as the framework to improve coordination of national and international efforts in Europe, though focusing on central and Eastern Europe to improve their environmental management and over-all environmental performance. Этот процесс призван послужить основой для улучшения координации предпринимаемых на национальном и международном уровнях усилий в Европе благодаря сосредоточению внимания на проблемах стран центральной и восточной Европы в целях совершенствования их методов рационального использования окружающей среды и общей результативности экологической деятельности.
To enhance water productivity, the challenge is to implement specific measures of demand management and rational use of water as well as to protect water-related ecosystems, such as forests and wetlands, which are an important source of water supply. Для повышения продуктивности использования воды необходимо осуществлять конкретные меры по регулированию спроса и обеспечению рационального использования водных ресурсов, а также по защите связанных с водой экосистем, таких, как леса и водно-болотные угодья, которые являются важным источником воды.
The project aims to identify the dynamics between trade and forest management and to analyse market forces in order to work more effectively towards sustainable livelihoods and to sustain the forest resource base. Цель этого проекта заключается в оценке взаимодействия между торговлей и лесопользованием и в анализе рыночных механизмов в целях повышения эффективности усилий по переходу к устойчивому обеспечению средствами к существованию и рационального использования лесных ресурсов.
Interaction between the United Nations system and the private sector is critical in two senses: as an important source of transfer of money and technology for development and due to its responsibility in employment and in the management of natural resources and the environment. Взаимодействие между системой Организации Объединенных Наций и частным сектором имеет важнейшее значение в силу во-первых, его важности как источника передачи средств и технологии для развития и, во-вторых, его ответственности в вопросах рационального использования и воспроизводства природных ресурсов и окружающей среды.
At the transboundary level, the formation of joint bodies with a strong enforcement capacity, such as river, lake and aquifer commissions, is fundamental to ensuring cooperation between the various governmental entities and to good management of shared resources. На трансграничном уровне важным условием обеспечения сотрудничества между различными правительственными органами и рационального использования совместных ресурсов является создание совместных органов с большими правоприменительными полномочиями, таких как комиссии бассейнов рек, озер и водоносных горизонтов.
Industry must be given a role in, and responsibility for, supporting forest owners' organizations in the management and effective collection of harvest from smallholding areas. Индустрия лесоводства должна играть определенную роль и нести определенную ответственность за оказание поддержки организациям лесовладельцев в обеспечении рационального использования и эффективного сбора лесной продукции в мелких хозяйствах.
Countries could not help the chemical composition of their natural resources and the management of such resources should be left to countries and not regulated by treaty. Страны ничего не могут поделать с химическим составом своих природных ресурсов, и вопрос рационального использования таких ресурсов следует оставить на усмотрение стран, а не регулировать договором.
The primary objective of the Decade is to raise awareness and stimulate action to improve the protection and management of the world's drylands, home to one third of the world's population and facing serious economic and environmental threats. Основная цель Десятилетия заключается в повышении осведомленности и активизации усилий по улучшению охраны и рационального использования засушливых районов мира, в которых проживает треть населения планеты и которые сталкиваются с серьезными экономическими и экологическими угрозами.
Judging from the submissions received, it seems, however, that the organization of work of regional meetings may need to be revisited because time management has been mentioned as a defining factor in assessing the usefulness of the peer review exercise at regional meetings. Однако с учетом полученных представлений следует, по всей видимости, полагать, что вопрос об организации работы региональных совещаний, возможно, потребуется вновь рассмотреть, поскольку проблема рационального использования времени была указана в качестве определяющего фактора в ходе оценки целесообразности проведения экспертного обзора на региональных совещаниях.
It is envisioned that the centre would enhance the capacity of member States in the management of shared water resources and in the negotiation of agreements pertaining to shared water resources. Имеется в виду, что центр будет наращивать потенциал государств-членов для рационального использования общих водных ресурсов и выработки соглашений, касающихся таких ресурсов.
The reduced requirements for petrol, oil and lubricants stemmed from the implementation during the period of the mission electronic fuel accounting system, under which stricter controls in the monitoring of fuel consumption were enforced, contributing to better fuel management. Сокращение потребностей в бензине, нефти и горюче-смазочных материалах обусловлено внедрением в ходе рассматриваемого периода электронной системы учета запасов горючего, которая предполагает более строгий контроль в процессе отслеживания потребления топлива и более рационального использования его запасов.
A3 That water management schemes should promote community participation, efficiency and solidarity through shared knowledge and experiences, whose end purpose is to being about individual and collective awareness. АЗ что системы рационального использования водных ресурсов должны поощрять участие общин, эффективность и солидарность на основе обмена знаниями и опытом, конечной целью которых является обеспечение индивидуальной и коллективной информированности;
They reaffirmed the commitments made in Tunis to deepen economic reforms, strengthen the regulation of financial institutions, harmonize fiscal and monetary policies, improve governance and accountability, diversify the export structure, make more judicious use of public revenue, and improve debt management. Они вновь подтверждают обязательства, принятые в Тунисе, в отношении углубления экономических реформ, укрепления регулирования финансовых учреждений, согласования финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики, совершенствования системы управления и отчетности, диверсификации структуры экспорта, более рационального использования государственных доходов и улучшения управления долгом.
In addition, rain-fed agriculture and land management contributed significantly to agricultural productivity and food security, and should be recognized in the process of resource allocation towards the agricultural sector. Кроме того, практика дождевого земледелия и рационального использования земельных ресурсов в значительной мере способствует росту сельскохозяйственного производства и укреплению продовольственной безопасности и поэтому должна приниматься во внимание при выделении ресурсов сельскохозяйственному сектору.
The Department of Field Support was focused on improving field operations worldwide through the implementation of a new service delivery model that used standardization to achieve efficiencies through specialization, optimization of resource and supply chain management, and increased transparency and accountability. Департамент полевой поддержки уделяет особое внимание повышению эффективности полевых операций во всех регионах мира путем реализации новой модели оказания услуг, предполагающей использование стандартизации в целях достижения эффективности деятельности за счет специализации, рационального использования ресурсов и оптимизации управления цепочкой поставок, а также повышения транспарентности и подотчетности.