Working Party 6 will organize seminars on quality and environmental management standards in the transition economies to raise awareness of such systems and provide guidance on how to implement them. |
Рабочая группа 6 организует семинары по стандартам в области качества и рационального использования окружающей среды в странах с переходной экономикой в целях распространения информации о таких системах и обучению методам их внедрения. |
Specifically, FAO is assisting vulnerable farmers by improving food security and nutrition, ensuring sustainable management of natural resources, contributing to the generation of viable alternative livelihoods, and building capacity in the agricultural sector. |
В конкретном плане ФАО оказывает помощь уязвимым фермерам посредством повышения уровня обеспеченности продовольствием и улучшения питания, организации рационального использования природных ресурсов, содействия обеспечению жизнеспособных альтернативных средств к существованию и укрепления потенциала в сельскохозяйственном секторе. |
The UNESCO Coastal Regions and Small Islands Unit has produced the seventh computer-based Bilko software learning module on the applications of satellite and airborne image data to coastal management. |
Группа ЮНЕСКО по прибрежным районам и малым островам создала седьмой обучающий программный модуль Bilko по применению спутниковых и авиационных снимков для рационального использования прибрежной зоны. |
At the same time, the use of a number of typical integration tools is widespread: almost all countries use environmental taxes, and several countries are giving more attention to stimulating business initiatives, for instance by encouraging environmental management systems. |
Широкое распространение получил целый ряд типичных интеграционных механизмов: почти во всех странах введены экологические налоги, и некоторые страны уделяют больше внимания стимулированию коммерческих инициатив, например путем поощрения систем рационального использования окружающей среды. |
The Czech Republic will pay 5% interest on bank loans given to small and medium-sized companies that have met the ISO 9000 or ISO 14000 environmental management standards. |
Чешская Республика будет выплачивать 5% по банковским займам малым и средним компаниям, соблюдающим стандарты в области охраны и рационального использования окружающей среды ISO 9000 или ISO 14000. |
The regional coordinating unit of the UNCCD secretariat, together with all involved partners, was called upon to provide support to the countries of the region in achieving greater legal and institutional coherence aimed at implementing the Convention and facilitating the delivery of effective land management policies. |
К региональной координационной группе секретариата КБОООН, а также ко всем его партнерам обращается призыв оказать помощь странам региона в согласовании правовых и институциональных структур в интересах осуществления Конвенции и проведения действенной политики рационального использования земельных ресурсов. |
The UNDP environmental governance programme initiated regional and cross-border initiatives in Eastern and Central Europe to improve economic opportunities in specific regions while supporting conservation and sustainable management of the region's natural resources. |
По линии программы ПРООН по управлению окружающей средой в Восточной и Центральной Европе было начато осуществление региональных и межгосударственных инициатив по расширению экономических возможностей в конкретных регионах одновременно с обеспечением поддержки в целях сохранения и рационального использования природных ресурсов этих регионов. |
The environmental management programmes of UNIDO helped countries to address problems of industrial growth, including global warming, water and air pollution, releases of persistent organic pollutants and other toxic substances, land degradation and coastal erosion. |
ЮНИДО по линии своих программ охраны и рационального использования окружающей среды оказывала странам помощь в решении проблем индустриального роста, включая глобальное потепление, загрязнение воды и воздуха, выбросы стойких органических загрязнителей и других токсичных веществ, деградацию почв и береговую эрозию. |
There is a clear need to establish a forum where the gamut of issues relating to governance, conservation and management of marine resources and environment beyond national jurisdiction can be openly and constructively discussed and where options for a coordinated international response can be developed. |
Существует явная потребность в форуме, в рамках которого велись бы открытые и конструктивные обсуждения всего спектра проблем управления морскими ресурсами и средой за пределами национальной юрисдикции, их сохранения и рационального использования и где могли бы разрабатываться варианты скоординированных международных мер. |
Low-cost devices for water management and soil conservation measures, together with a package of incentives that encourages labour mobilization, partly on a voluntary basis and partly as employment opportunities for landless labourers, are being implemented. |
В настоящее время используются недорогостоящие устройства для рационального использования водных ресурсов и принимаются меры по сохранению почвенного слоя в сочетании с комплексом стимулов, которые способствуют мобилизации рабочей силы частично на добровольной основе и частично за счет обеспечения возможностей в области занятости для безземельных крестьян. |
Through the dissemination of technology and model management practices, the project aims at reaching a large number of poor farmers and reversing a worsening environmental crisis in the region. |
Основная цель этого проекта заключается в том, чтобы охватить значительное число бедных фермеров и преодолеть обостряющийся экологический кризис путем распространения технологий и типовой практики рационального использования природных ресурсов. |
The Viet Nam Biodiversity Project achieved major successes in drafting a national biodiversity action plan for the country and improving protected area management capabilities. |
В рамках Проекта сохранения биологического разнообразия во Вьетнаме были достигнуты большие успехи в деле разработки национального плана действий по сохранению биологического разнообразия страны и повышению потенциала в деле рационального использования ресурсов охраняемых районов. |
All States that are using or planning to use Earth observations on an operational basis in the management of natural resources should articulate, through pilot and demonstration projects, the exact information needs of all stakeholders involved at all levels. |
Все государства, на оперативной основе применяющие или планирующие применять данные наблюдения Земли для рационального использования природных ресурсов, должны с помощью экспериментальных и демонстрационных проектов четко определить информационные потребности всех сторон, участвующих в программах на всех уровнях. |
High among the common needs identified by all the regions are capacity-building through better education and training and creation of public awareness concerning sustainable development and sustainable management of natural resources. |
Высокоприоритетное значение среди общих потребностей, определенных всеми регионами, является укрепление потенциала путем улучшения образования и подготовки кадров и пропаганды среди общественности задач в области устойчивого развития и рационального использования природных ресурсов. |
Nepal is one of the beneficiaries of the FAO regional project for the empowerment of women in irrigation and water resources management for household food security and health. |
Непал является одним из участников регионального проекта ФАО «Расширение возможностей женщин в области ирригации и рационального использования водных ресурсов в целях обеспечения продовольственной безопасности и здоровья домашних хозяйств». |
This agenda includes the entire range of problems affecting agricultural productivity and links these problems to broader concerns about poverty reduction, sustainable management of natural resources, protection of biodiversity, and rural development. |
Эта программа учитывает целый ряд проблем, оказывающих воздействие на производительность в сельском хозяйстве, и увязывает эти проблемы с более масштабными проблемами, касающимися сокращения масштабов нищеты, рационального использования природных ресурсов, защиты биоразнообразия и развития сельских районов. |
In its final decisions, the Forum reaffirmed that the issues of finance and transfer of environmentally sound technologies are cross-cutting, interlinked and essential for the management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
В своих окончательных решениях Форум подтвердил, что вопросы финансов и передачи экологически безопасных технологий являются взаимозависимыми, взаимосвязанными и имеющими существенно важное значение для рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов. |
The main purpose of this project is to provide a comprehensive review of experiences with various forms of collaborative management of natural and cultural resources from all over the world, including Europe, North America and selected developing countries in Africa. |
Главная цель проекта - подготовить всеобъемлющий обзор опыта, накопленного во всем мире, в том числе в Европе, Северной Америке, отдельных развивающихся странах Африки, в том, что касается различных форм рационального использования, на основе сотрудничества, природных и культурных ресурсов. |
With respect to land resources, small island developing States require support to strengthen land tenure and management systems and to implement appropriate technologies to enhance agricultural production and diversify husbandry, particularly for small landholders. |
Что касается земельных ресурсов, то малые островные развивающиеся государства нуждаются в укреплении систем землевладения и их рационального использования и в деле осуществления надлежащих технологий в целях расширения сельскохозяйственного производства и диверсификации животноводства, в частности в интересах малых землевладельцев. |
(a) Encourage the sustainable use and management of ecosystems, including through better land-use planning and development activities to reduce risk and vulnerabilities. |
а) Поощрение устойчивого и рационального использования природных ресурсов, в том числе посредством более эффективного планирования землепользования и освоения территорий, в целях уменьшения риска и уязвимости. |
Acknowledging the particular relationship of small island developing States with the oceans and the need for the sustainable development and management of their ocean and marine resources, |
принимая во внимание особую связь малых островных развивающихся государств с океанами и необходимость устойчивого развития и рационального использования их океанических и морских ресурсов, |
Various necessary adaptation measures to deal with climate variability, building upon known land and water management practices, have the potential to create resilience to climate change and enhance water security. |
Различные меры в целях адаптации, которые необходимы для решения проблемы изменения климата, в основе которых лежит хорошо известная практика рационального использования земельных и водных ресурсов, создает возможность для лучшего противодействия изменению климата и повышению водной безопасности. |
(b) The Centre will seek to advance the identification of a mutually acceptable solution to the management of joint natural resources in Central Asia. |
Ь) Центр будет прилагать усилия в целях продвижения вперед в деле выработки взаимоприемлемого решения задачи рационального использования общих природных ресурсов в Центральной Азии. |
Recognizing the need to promote sustainable management of all types of forests at all levels, the General Assembly may wish to consider the following recommendations: |
Признавая необходимость поощрения практики рационального использования всех видов лесов на всех уровнях, Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть следующие рекомендации: |
This programme supports the implementation of the integrated water resources management component of the Johannesburg Plan of Implementation within the framework of the "Water for Life" Decade. |
Эта программа обеспечивает поддержку осуществлению компонента комплексного и рационального использования водных ресурсов Йоханнесбургского плана выполнения решений в рамках Десятилетия «Вода для жизни». |