| Mutually supportive trade and environment policies can effectively promote the achievement of the management, conservation and sustainable development of all types of forests. | Достижению целей рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех типов лесов могут эффективно способствовать взаимодополняющие меры в области торговой и природоохранной политики. |
| Many of the products and benefits that they provide are used by consumers outside the local communities that are directly concerned with their conservation and management. | Многие из обеспечиваемых ими продуктов и благ используются потребителями за пределами местных общин, которые непосредственно занимаются вопросами их сохранения и рационального использования. |
| Most countries have identified elements of coastal zone management but have not yet succeeded in integrating those elements into a coherent programme. | В большинстве стран разработаны элементы рационального использования прибрежных районов, но пока не удалось включить эти элементы в четкую единую программу. |
| (b) Encourage responsible practices, through the promotion of voluntary codes of conduct and environmental management schemes; | Ь) поощрять применение устойчивой практики путем содействия применению добровольных кодексов поведения и проектов в области рационального использования окружающей среды; |
| Examples of enhancement of dry forest conservation and management in selected countries includes: | Примеры улучшения охраны и рационального использования лесов засушливой зоны в отдельных странах включают следующее: |
| Establishing internationally agreed criteria for management, conservation and sustainable development of forests | установление согласованных на международном уровне критериев рационального использования, сохранения и устойчивого развития лесов. |
| Furthermore, such new agreements should not interfere with the rules of the Law of the Sea Convention pertaining to the conservation and management of natural resources. | Кроме того, такие новые соглашения не должны пересекаться с устанавливаемыми Конвенцией по морскому праву нормами, касающимися сохранения и рационального использования природных ресурсов. |
| The southern Africa region was responding to the environmental challenges facing it by harmonizing national energy policies and approaches to the sustainable management of water resources. | З. Страны региона юга Африки принимают меры по преодолению экологических проблем, с которыми они сталкиваются, согласуя национальную политику и подходы в области энергии с задачами устойчивого рационального использования водных ресурсов. |
| The Commission agreed to establish an intergovernmental panel to formulate by 1997 coordinated proposals for action with regard to the management, conservation and sustainable development of all types of forest. | Комиссия постановила учредить межправительственную группу для разработки к 1997 году скоординированных предложений в отношении действий, касающихся рационального использования, сохранения и устойчивого освоения всех видов лесов. |
| Before embarking on a capacity-building programme, countries should assess their existing capabilities at all levels to prepare, implement and monitor the conservation, management and sustainable development of their forests. | Прежде чем приступать к осуществлению программы по укреплению потенциала, страны должны провести оценку своих существующих на всех уровнях возможностей в обеспечении подготовки, осуществления и контроля деятельности в области сохранения, рационального использования и устойчивого освоения своих лесов. |
| (c) The formulation of guidelines for sound conservation and environmental management of large-scale plantations in order to: | с) о разработке руководящих принципов в отношении надлежащей охраны и рационального использования крупных лесонасаждений с целью: |
| The 1991 Law on Environmental Protection contains general provisions on nearly all aspects of environmental protection and management. | Закон об охране окружающей среды 1991 года содержит общие положения практически по всем аспектам охраны и рационального использования окружающей среды. |
| Progress was made in implementing the three new environmental conventions in a transboundary context on water management, environmental impact assessment and industrial accidents pending their entry into force. | Достигнут прогресс в осуществлении трех новых конвенций об охране окружающей среды в трансграничном контексте в области рационального использования водных ресурсов, оценки воздействия на окружающую среду и промышленных аварий до их вступления в силу. |
| During 1998-1999 the main emphasis will be placed on improving management methods and techniques, transparency and accountability to ensure the most effective use of available resources. | В 1998-1999 годах в целях обеспечения наиболее рационального использования имеющихся ресурсов основное внимание будет уделено совершенствованию методов и способов управления, транспарентности и подотчетности. |
| In particular, it has begun development of a GEF project to assist all Caribbean island States in integrating the management of freshwater and coastal resources. | В частности, в ее рамках начата работа по разработке проекта ГЭФ для оказания всем островным государствам Карибского бассейна содействия в интеграции методов рационального использования ресурсов пресной воды и прибрежных ресурсов. |
| E. Technical session on space-related technologies and informational resources for addressing environmental sustainability and natural resources management | Техническая сессия по космическим технологиям и информационным ресурсам в целях обеспечения устойчивости окружающей среды и рационального использования природных ресурсов |
| These initiatives have as their principal aim theo improved the use of sustainable technologies and management tools at the national level, and within industry. | Эти инициативы направлены в первую очередь на повышение эффективности применения устойчивых технологий и средств рационального использования на национальном уровне и на промышленных предприятиях. |
| Since the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) in 1992, the international community has made considerable effort to raise awareness about water resources concerns and management. | После проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) в 1992 году международное сообщество предприняло значительные усилия для повышения информированности о проблемах, которые существуют в области водных ресурсов и их рационального использования. |
| Developing capacity in the management of marine resources; | расширении возможностей в области рационального использования морских ресурсов; |
| The meeting welcomed the development of integrated coastal zone management policies and plans in some SIDS and the establishment of coastal zone units. | Участники Совещания приветствовали разработку в некоторых малых островных развивающихся государствах комплексных стратегий и планов рационального использования прибрежных зон и создания подразделений по вопросам прибрежных зон. |
| To promote conservation and sustainable use of marine resources, we need an integrated approach to the management of land, water and living resources. | Для того чтобы содействовать сохранению и рациональному использованию морских ресурсов, мы должны проводить в жизнь комплексные методы рационального использования наземных, водных и живых ресурсов. |
| Special efforts had been made to increase women's awareness of the need to preserve the environment and with regard to the sustainable management of water and natural resources. | Особое внимание уделяется мерам по обеспечению более широкого осознания женщинами необходимости охраны окружающей среды и рационального использования воды и природных ресурсов. |
| An international conference, to be held in Chile in early April 2004, would focus on implementing space technology for water resources management in Latin America. | Международная конференция, которая состоится в Чили в начале апреля 2004 года, будет посвящена применению космонавтики для рационального использования водных ресурсов в Латинской Америке. |
| Collaboration and cooperation in and outside the forest sector through innovative arrangements and partnerships are bringing about significant improvements in the management of forests and other natural resources. | Сотрудничество и партнерство в лесном секторе и вне его при помощи новаторских механизмов и партнерств обеспечивают важное улучшение в деле рационального использования лесов и других природных ресурсов. |
| To this end, the environmentally sound technologies information exchange database "MaESTro" is being supplemented with a number of water management technologies. | С этой целью используемая для обмена информацией об экологически чистых технологиях база данных «МаЭСТро» дополняется информацией о ряде технологий рационального использования водных ресурсов. |