With respect to actions by the international community, many participants suggested that the United Nations system play an active role in harmonizing, at the international and national levels, the recommendations being made to countries for integrated water resources management strategies. |
По поводу мер, которые надлежит принять международному сообществу, многие участники заявили, что система Организации Объединенных Наций должна играть активную роль в согласовании на международном и национальном уровнях рекомендаций для стран относительно комплексных стратегий рационального использования водных ресурсов. |
In its decisions, the Commission urged Governments to ensure that women, youth, indigenous people and local communities had equal access to education and training programmes in water resource development, management and protection. |
В своих решениях Комиссия настоятельно призвала правительства принять все необходимые меры, для того чтобы женщины, молодежь, коренное население и местные общины имели равный доступ к образованию и учебным программам в области освоения, рационального использования и защиты водных ресурсов. |
Productive agriculture also requires a wide range of technical skills, including water management skills and specialist support, either in the public or the private domain. |
Продуктивное сельское хозяйство также нуждается в широком спектре технических специалистов, в том числе специалистов по вопросам рационального использования водных ресурсов и специальной поддержки, как в государственном, так и в частном секторах. |
Based on the outcome of the above-mentioned forums, actions towards the integrated management of water resources need to be based on the following considerations: |
С учетом результатов вышеупомянутых форумов деятельность по обеспечению комплексного рационального использования водных ресурсов должна строиться на основе следующего: |
Governments are urged to establish national coordination mechanisms, as already envisaged in the Mar del Plata Action Plan, providing for the involvement of all relevant parts of government and public authorities, in the formulation and implementation of integrated water resource development and management plans and policies. |
Правительствам настоятельно предлагается создавать национальные координационные механизмы, как это предусмотрено в Плане действий, принятом в Мар-дель-Плате, в котором говорится о необходимости участия всех соответствующих государственных и общественных учреждений в разработке и осуществлении комплексных планов и политики рационального использования водных ресурсов. |
A fundamental aim must be to promote the generation of the resources needed for proper water supply, sanitation and water management systems and their efficient and effective deployment. |
Главной целью должно быть содействие мобилизации ресурсов, необходимых для обеспечения надлежащего водоснабжения, санитарии и систем рационального использования водных ресурсов и для их эффективного и действенного развертывания. |
The engagement of key user and interest groups, including women, in rural and peri-urban zones, municipalities, farmers, industrialists and non-governmental organizations is necessary if such stakeholders are to play their respective roles in progressive freshwater management. |
Участие основных пользователей и заинтересованных групп, в том числе женщин, из сельских и прилегающих к городам районах, а также муниципалитетов, фермеров, промышленников и неправительственных организаций является обязательным условием для выполнения этими заинтересованными лицами своей соответствующей роли в деле рационального использования ресурсов пресной воды. |
Since 1992, some countries have made progress on a path towards implementing the recommended actions at the national and local levels through the adoption of integrated approaches to freshwater management. |
С 1992 года ряду стран удалось добиться прогресса в сфере осуществления рекомендуемых действий на национальном и местном уровнях при помощи принятия комплексных подходов к вопросам рационального использования ресурсов пресной воды. |
However, the financial and human resource constraints in many small island developing States often preclude data acquisition and progressive approaches to resource conservation and management. |
Однако ограниченность финансовых и людских ресурсов во многих малых островных развивающихся государствах зачастую препятствует сбору данных и применению прогрессивных подходов в деле сохранения и рационального использования ресурсов. |
In Fiji, an interdepartmental coordination mechanism has been set up to provide for an effective environmental management capability, heritage protection and meaningful public participation. |
В Фиджи создан межведомственный координационный механизм, с тем чтобы задействовать имеющиеся возможности для рационального использования окружающей среды, защиты национального наследия и обеспечения эффективного участия населения. |
The third session of the Forum should consider options for reporting on progress in the implementation of IPF proposals for action on the conservation, management and sustainable development of all types of forests. |
Третьей сессии Форума следует рассмотреть варианты представления докладов о ходе выполнения предложенных МГЛ мер, касающихся сохранения, рационального использования и устойчивого развития всех видов лесов. |
(b) Protected forest areas contribute significantly in respect of determining ecological parameters for the management of all types of forests on a sustainable basis, and also provide social, cultural, environmental and economic benefits. |
Ь) Охраняемые лесные районы в значительной мере способствуют определению экологических параметров рационального использования всех видов лесов на устойчивой основе, а также приносят социальные, культурные, природоохранные и экономические выгоды. |
Only through a long-term process of monitoring and evaluating progress will it be possible to make the necessary adjustments to ongoing initiatives and launch additional initiatives in support of the conservation, management and sustainable development of all types of forests. |
Только за счет долгосрочного процесса мониторинга и оценки результатов можно будет внести необходимые коррективы в осуществление текущих мероприятий и выдвинуть дополнительные инициативы в интересах сохранения, рационального использования и устойчивого развития всех видов лесов. |
The Forum may wish to consider specific assistance targeted at creating enabling policy environments to facilitate public and private investment in the use of environmentally sound technologies in forest management; and human capacity development. |
Форум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о конкретной помощи по созданию благоприятных политических условий для поощрения государственных и частных инвестиций на использование экологически безопасных технологий в целях рационального использования лесных ресурсов и развития людского потенциала. |
Progress in individual parameters used to assess management, conservation and sustainable development of all types of forests will not be even at all times, neither globally, regionally nor at the country level. |
В любой конкретный момент времени темпы прогресса по различным параметрам, используемым для оценки рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов, не будут одинаковыми ни на глобальном, ни на региональном, ни на страновом уровне. |
(a) Devise a model framework to assist in the analysis and management of natural resource issues; |
а) разработка типовых рамок оказания помощи в проведении анализа и рациональном решении вопросов рационального использования природных ресурсов; |
Strategic approaches to freshwater management need to be based on a set of principles if they are to work progressively towards the goals of equity and sustainability. |
Стратегические подходы к вопросам рационального использования пресноводных ресурсов должны основываться на комплексе принципов, с тем чтобы при их помощи можно было постепенно обеспечить равенство и устойчивость. |
A compelling case for the integration of water management into the national development process and cross-sectoral programme formulation must be made at a high level and endorsed at all levels. |
Настоятельная необходимость интеграции рационального использования водных ресурсов в национальный процесс развития и разработку межсекторальных программ должна быть осознана на самом высоком уровне и быть одобрена на всех уровнях. |
The interrelation between land, water resources, the health of coastal areas and oceans and the health of ecosystems is one of the most neglected areas of water resources management. |
Взаимосвязь между земельными и водными ресурсами и состоянием прибрежных районов океанов и экосистем является одним из наименее изученных аспектов рационального использования водных ресурсов. |
UNEP continues to assist small island developing States in enhancing their technical and managerial capacities for environmental management, including biodiversity, through its regional advisory services programme, which facilitates the continuous training of national experts. |
ЮНЕП продолжает оказывать малым островным развивающимся государствам помощь в укреплении их технического и управленческого потенциала в вопросах рационального использования окружающей среды, включая биологическое разнообразие, через свою региональную программу консультативных услуг, с помощью которой она оказывает содействие в постоянной профессиональной подготовке национальных специалистов. |
Therefore, for the purpose of initiating background discussion, the Forum may wish to consider using management, conservation and sustainable development (option 1) as a framework for identifying possible elements. |
В этой связи для развертывания общей дискуссии Форум, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть вариант рационального использования, сохранения и устойчивого развития (вариант 1) в качестве рамочной основы для определения возможных элементов. |
The water supply and sanitation project has enabled a large number of villages to obtain access to water supplies and has introduced effective techniques for water collection, distribution and management. |
Проект в области водоснабжения и санитарии позволил большому числу деревень получить доступ к водоснабжению, и благодаря этому проекту были внедрены эффективные приемы накопления, распределения и рационального использования водных ресурсов. |
Moreover, the aim of an environmental legislation should be to develop long-term management of threatened resources, conservation of scarce resources and prevention of degradation of renewable resources. |
Кроме прочего, закон об охране окружающей среды должен предусматривать разработку долгосрочной стратегии рационального использования ресурсов, находящихся под угрозой, сохранения дефицитных ресурсов и предупреждение деградации возобновляемых ресурсов. |
[The assessment of the state of living marine resources and their management falls outside the scope of the "Assessment of Assessments", unless States agree otherwise. |
[Оценка состояния живых морских ресурсов и их рационального использования не входит в сферу охвата «оценки оценок», если только государства не договорятся об ином. |
As a result, in particular, of the United Nations Millennium Summit and the World Summit on Sustainable Development, recognition has grown of the importance of management of the Earth's natural resources as to any global strategy to alleviate poverty, especially in developing countries. |
Рост осознания важности рационального использования природных ресурсов Земли, как и любой другой глобальной стратегии сокращения масштабов нищеты, особенно в развивающихся странах, стал возможным прежде всего благодаря Саммиту тысячелетия Организации Объединенных Наций и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |