Assists member States in the formulation of national programmes and strategy on the application of space technology for sustainable natural resources management, environmental monitoring and planning; |
Оказывает помощь государствам-членам в разработке национальных программ и стратегий применения космической техники в целях устойчивого и рационального использования природных ресурсов, контроля за состоянием окружающей среды и экологического планирования; |
In the area of biotechnology, UNIDO has undertaken a project to evolve a set of internationally agreed biosafety guidelines for the sound management and uses of biotechnology. |
В области биотехнологии ЮНИДО осуществляет проект, предусматривающий разработку комплекса согласованных на международном уровне руководящих принципов биобезопасности в целях рационального использования и применения биотехнологии. |
Research intended to study those interrelationships needs to be problem-oriented, i.e., to focus on specific problems of resource use and management as they appear in real life. |
Изучение этих взаимосвязей должно носить предметный характер, т.е. касаться конкретных проблем рационального использования и освоения ресурсов в том виде, в котором они существуют в реальной жизни. |
They are also unable to either adequately facilitate the effective participation of non-governmental interests in the sustainable management of forests or provide assistance to non-governmental groups, such as community organizations interested in making a contribution. |
Они также не способны надлежащим образом ни содействовать эффективному участию неправительственных организаций в процессе рационального использования лесов, ни оказать помощь неправительственным группам, таким, как организации на уровне общин, заинтересованным во внесении соответствующего вклада. |
The establishment of the Open-ended Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests was an important step in the development of consensus for action for the proper management, conservation and sustainable development of forests. |
Создание Специальной межправительственной группы по лесоводству открытого состава является важным шагом в формировании консенсуса в отношении мер, касающихся рационального использования, сохранения и устойчивого развития лесов. |
This work has been helped by the willingness of IFIs such as the World Bank to develop schemes for integrated management of coastal areas (Albania) or river basins and seas (Baltic States). |
Этому способствовала деятельность таких МФУ, как Всемирный банк, в разработке программ комплексного рационального использования прибрежных районов (Албания) или бассейнов рек и морей (государства Балтии). |
The Government of Maldives has established a task force, which began work in 1996, to review current national legislation on environmental management and examine the adequacy of the country's legislative and institutional frameworks. |
Правительство Мальдивских Островов учредило целевую группу по обзору нынешнего национального законодательства в области рационального использования окружающей среды и рассмотрению адекватности национальных законодательных и институциональных рамок, которая начала свою работу в 1996 году. |
Water management is one of the important issues to be discussed at the Summit. 3 |
Одним из важных вопросов, которые будут обсуждаться на встрече на высшем уровне, является проблема рационального использования водных ресурсов З/. |
As foreign nuclear plants mature, the United Kingdom's proven experience in plant life extension, safety, environmental management and decommissioning is expected to become even more relevant than it already is. |
Следует ожидать, что по мере старения ядерных станций в других странах спрос на зарекомендовавший себя опыт Соединенного Королевства в вопросах продления жизнедеятельности электростанций, их безопасности, рационального использования окружающей среды и вывода станций из эксплуатации возрастет еще более. |
The ecological challenge in high-potential areas is to implement land, water and other input management that will ensure that increased agricultural productivity does not cause land degradation in the long term. |
С точки зрения экологии в высокопродуктивных районах предстоит решить задачу рационального использования земельных и водных ресурсов и других факторов производства, что позволит не допустить деградации почв в долгосрочном плане при повышении продуктивности сельского хозяйства. |
The Council urged African countries to give priority to the mobilization of their own financial resources through increased domestic savings and better management of national resources for the financing and implementation of the programme for the Decade. |
Совет настоятельно призвал африканские страны уделить первоочередное внимание мобилизации их собственных финансовых ресурсов посредством увеличения объема внутренних сбережений и более рационального использования национальных ресурсов в целях финансирования и осуществления программы на Десятилетие. |
It is the only Organization capable of coordinating a reaction to the disintegration of States and humanitarian disasters worldwide and for attaining consensus on environmental protection and the management of natural resources. |
Это единственная Организация, способная координировать реакцию на разобщение государств и на гуманитарные бедствия повсюду в мире, а также к достижению консенсуса по вопросам охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов. |
While broad agreement existed on the principles of the management of the Antarctic continent, there should be no laxity in the international community's vigilance in saving Antarctica from the ravages of economic exploitation. |
При том что имеется широкое согласие с принципами рационального использования Антарктического континента, международному сообществу нельзя ослаблять бдительность, ограждая Антарктику от хищнической экономической эксплуатации. |
The decisions that we take are vital for the successful management of the Antarctic continent, but, in addition, if wisely arrived at, they will demonstrate that the international community is capable of addressing complex issues in a peaceful and productive manner. |
Принимаемые нами решения жизненно необходимы для успешного рационального использования антарктического континента, однако, помимо этого, если они будут приниматься мудро, они продемонстрируют то, что международное сообщество способно решать сложные проблемы мирным и продуктивным способом. |
A flexible legal framework for water resources management needs to be established and enacted at a national level, and enforced appropriately, and dynamic water action plans must be drawn up. |
На национальном уровне необходимо создать и внедрить гибкие правовые рамки для рационального использования водных ресурсов, а также разработать динамичные планы действий в области водоснабжения. |
SOPAC's work programme is determined by member country requests, with an emphasis on collecting information to assist with the management and development of the non-living resources of their coastal and offshore areas. |
Программа работы СОПАК определяется на основе запросов государств-членов с уделением особого внимания сбору информации, предназначающейся для оказания содействия в области рационального использования и разработки неживых ресурсов их прибрежных и шельфовых районов. |
With regard to the organizations of the United Nations system, through the ACC Subcommittee on Water Resources, they are engaged in the process of formulating strategies for accelerating progress in the area of integrated water resources development and management. |
Что касается организаций системы Организации Объединенных Наций, то они через посредство Подкомитета по водным ресурсам АКК принимают участие в процессе разработки стратегий ускорения прогресса в области комплексного освоения и рационального использования водных ресурсов. |
The value of remote sensing from outer space and Geographical Information Systems (GIS) for environmental protection and the management of natural resources was clear. |
Полезность дистанционного зондирования с помощью спутников и систем географической информации (СГИ) для целей охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов в доказательстве не нуждается. |
Experience in many countries has shown that when women have been involved in environmental management, protection and conservation, they can be a decisive factor in the success of programmes and initiatives. |
Опыт многих стран свидетельствует о том, что если женщины принимают участие в деятельности, касающейся рационального использования, защиты и сохранения окружающей среды, они могут оказывать определяющее воздействие на успешное осуществление программ и инициатив. |
ECLAC has also had contacts with the Department of Regional Development and Environment of OAS and there has been cooperation in the area of watershed management, through the exchange of information, reciprocal support for projects and participation in meetings. |
ЭКЛАК поддерживал также контакты с Департаментом регионального развития и охраны окружающей среды ОАГ и сотрудничал с ним в области рационального использования водосборных бассейнов через посредство обмена информацией, взаимной поддержки реализации проектов и участия в совещаниях. |
In working with partner countries at the national level, UNITAR's approach is to establish linkages with a lead agency in the field of chemicals management which has been selected by the country through a process involving all concerned parties. |
Работая с участвующими в сотрудничестве странами на национальном уровне, ЮНИТАР устанавливает связи с ведущим учреждением в области рационального использования химических веществ, которое было определено страной с привлечением всех заинтересованных сторон. |
FAO, in partnership with UNEP, UNDP, other international bodies and Governments, and with the appropriate contributions of non-governmental organizations, should develop tools and recommend actions for integrated land management. |
ФАО в партнерстве с ЮНЕП, ПРООН, другими международными учреждениями и правительствами и при соответствующем вкладе неправительственных организаций должна разработать средства и рекомендовать мероприятия в целях комплексного рационального использования лесных ресурсов. |
The issues of drought and desertification have been high on FAO's agenda for many years and to these can be added other disasters directly related to the management of natural resources, such as floods and landslides. |
Засухи и опустынивание вот уже много лет являются для ФАО предметом повышенного внимания, что также касается и других видов стихийных бедствий, в частности наводнений и оползней, непосредственно связанных с вопросами рационального использования природных ресурсов. |
The lack of women's rights in that area might demotivate women to invest in sound environmental management and enforce the degradation of the natural resource base. |
Отсутствие у женщин прав в этой области может подорвать их интерес к инвестированию в процесс рационального использования окружающей среды и привести к деградации базы природных ресурсов. |
The incorporation of this environmental provision is a reflection of a general perception among countries in respect of all commodities that production, processing and trade should be consistent with a better management of natural resources and protection of the environment. |
Включение этого экологического положения является отражением общей позиции стран в отношении всех сырьевых товаров, заключающейся в том, что производство, переработка и торговля должны согласовываться с интересами более рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды. |