Development of a regional strategy for the conservation and management of coral reefs of the indo-east African region and methodologies for the rapid assessment of the status of coral reef resources, including their biodiversity. |
Разработка региональной стратегии охраны и рационального использования коралловых рифов в индо-восточноафриканском регионе и определение методов быстрой оценки состояния коралловых рифов, в том числе их биологического разнообразия. |
Urges members of the United Nations system, multilateral and bilateral agencies, international non-governmental organizations and the private sector to render concrete support to measures to promote technical cooperation among African countries in the field of environmental management and sustainable development; |
настоятельно призывает членов системы Организации Объединенных Наций, многосторонние и двусторонние учреждения, международные неправительственные организации и частный сектор оказать конкретную поддержку мерам по развитию технического сотрудничества между африканскими странами в области рационального использования окружающей среды и устойчивого развития; |
(c) Provide the appropriate technical information necessary for informed decision-making on land use and management in an accessible form to all sectors of the population, especially to local communities and women; |
с) предоставлять в доступной форме соответствующую техническую информацию всем группам населения, особенно местным общинам и женщинам, необходимую для принятия ими обоснованных решений в области землепользования и рационального использования земельных ресурсов; |
(a) Knowledge and experience on the part of women of the management and conservation of natural resources for incorporation in the databases and information systems for sustainable development; |
а) знаниями и опытом женщин в области охраны и рационального использования природных ресурсов для их учета в базах данных и информационных системах в целях обеспечения устойчивого развития; |
Item 3: Examination of the manner in which prices of natural commodities and their synthetic competitors could reflect environmental costs, taking into account policies relating to the use and management of natural resources and sustainable development. |
Пункт З: Изучение механизмов, обеспечивающих, чтобы цены на натуральные сырьевые товары и их синтетические заменители отражали экологические издержки, с учетом политики, касающейся потребления и рационального использования природных ресурсов и устойчивого развития |
Supported the Ministry of Health of Maldives in the formulation of a national plan of action for health and environment, and human resources development for environmental management, and in tackling problems specific to coral islands related to the provision of water and disposal of sewage. |
Оказана поддержка министерству здравоохранения Мальдивских Островов в разработке национального плана действий в области охраны здоровья и окружающей среды и развития людских ресурсов в целях обеспечения рационального использования окружающей среды, а также в решении проблем обеспечения водой и удаления отходов на коралловых островах. |
This highlights the tendency of such environmental regulations to deal with the symptoms of environmental mismanagement (pollution) rather than with its causes (economic constraints, technical constraints, lack of access to technology or information about better environmental management practices). |
Это обусловливает тенденцию такого природоохранного регулирования, которое устраняло бы симптомы нерационального использования природных ресурсов (загрязнения), а не его причины (экономические трудности, технические проблемы, отсутствие доступа к технологии или информации о практике более рационального использования природных ресурсов). |
Capacity-building for technology management and assessment in developing countries is essential to make effective and efficient use of technologies, whether transferred or self-generated, and to engage successfully in technology cooperation and partnership arrangements. |
Для эффективного и рационального использования как полученных, так и собственных технологий и для успешного участия в договоренностях о сотрудничестве и партнерстве в области технологий в развивающихся странах важно обеспечить создание потенциала для использования и оценки технологий. |
Notably, the lack of vital information on the accurate assessment of water resources and water use is a major obstacle in the sustainable development and management of water resources in many countries. |
В частности, отсутствие чрезвычайно важной информации, позволяющей осуществлять точную оценку водных ресурсов и объема их потребления, представляет собой серьезное препятствие для устойчивого освоения и рационального использования водных ресурсов во многих странах. |
In the energy field, the main activities carried out by ESCWA centred around promoting regional energy strategies and policies; promoting the use of renewable and non-conventional energy technologies and conservation of energy through good management. |
В области энергетики основные мероприятия ЭСКЗА были посвящены содействию осуществлению региональных стратегий и политики в области энергетики; содействию использованию возобновляемых и нетрадиционных источников энергии и сбережению энергии путем ее рационального использования. |
In the field of water resources, the natural resources subprogramme addressed water resources management and conservation; promoting regional cooperation in water resources development; and the establishment of an ESCWA water resources database. |
В связи с вопросами водных ресурсов в рамках подпрограммы по природным ресурсам рассматривались аспекты, касавшиеся рационального использования и охраны водных ресурсов; содействия региональному сотрудничеству по вопросам освоения водных ресурсов и создания базы данных ЭСКЗА о водных ресурсах. |
An expert group meeting was held to formulate plans and policies, including the development of national master plans for water resources development, conservation and management aimed at the optimal use of available water resources. |
Для разработки планов и политики было проведено совещание группы экспертов, на котором, в частности, рассматривались вопросы подготовки национальных генеральных планов освоения, охраны и рационального использования водных ресурсов, направленных на оптимальное использование имеющихся водных ресурсов. |
Donor agencies such as the Canadian International Development Agency (CIDA) and the Swedish International Development Authority (SIDA) build in-depth training programmes for human resource development in environmental management into many of their prospective mineral investment projects. |
Такие учреждения-доноры, как Канадское агентство по международному развитию (КАМР) и Шведское агентство международного развития (СИДА), включили углубленные программы подготовки развития людских ресурсов по вопросам рационального использования окружающей среды во многие перспективные проекты по освоению минеральных ресурсов. |
(c) There has been a strongly positive response in industrialized countries to new environmental management systems, of which the most significant are likely to be EMAS and the ISO 14000 series. |
с) в промышленно развитых странах весьма позитивный отклик получили новые системы стандартов рационального использования окружающей среды, наиболее значимыми из которых, вероятнее всего, являются ЕМАС и МОС серии 14000. |
The Ministry of the Interior, Local Communities and the Environment, which is responsible, under the secretary of State for the environment, for defining, guiding and coordinating the policy for environmental management and protection. |
Министерство внутренних дел, по делам местных органов власти и по вопросам окружающей среды, действуя через аппарат государственного секретаря по вопросам окружающей среды, занимается разработкой, стимулированием и координацией осуществления политики в области рационального использования и охраны окружающей среды. |
We call for further international technological and financial cooperation for the sustainable use and management of natural resources in order to promote sustainable production and consumption patterns as a means of maintaining a balance between the conservation of natural resources and the furtherance of social and economic objectives. |
Мы призываем к дальнейшему международному техническому и финансовому сотрудничеству в целях устойчивого и рационального использования природных ресурсов, чтобы содействовать распространению моделей устойчивого производства и потребления как средства поддержания баланса между сохранением природных ресурсов и содействием достижению целей социально-экономического развития. |
In addition to the above strategies there are the strategies for the development and management of natural resources; their aims are to raise the level of living in rural areas and to limit the current processes of degradation of natural resources. |
К этим стратегиям следует добавить стратегию освоения и рационального использования природных ресурсов, которая направлена на повышение уровня жизни сельского населения и ограничение масштабов нынешних процессов деградации этих ресурсов. |
Participants agreed to address the most pressing problems of sustainable development and management of the world's oceans and seas; to promote sustainable development in tourism; and to encourage further action to achieve more sustainable production and consumption. |
Участники достигли договоренности в отношении решения наиболее актуальных проблем устойчивого развития и рационального использования мирового океана и морей, применения принципов устойчивого развития в области туризма и поощрения дополнительных мер по обеспечению более устойчивых систем производства и потребления. |
As part of the CCAMLR Ecosystem Monitoring Programme, work on a conceptual model of ecosystem monitoring and management has continued, focusing on improving our understanding of the processes and linkages among harvested species, dependent species and the environment. |
В качестве составной части Программы ККАМЛР по мониторингу экосистем была продолжена работа над концептуальной моделью мониторинга и рационального использования экосистем с уделением особого внимания более глубокому изучению процессов и связи между вылавливаемыми видами, зависимыми видами и окружающей средой. |
(c) Enhanced international cooperation to implement the Intergovernmental Panel's proposals for action directed towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests, including provision for financial resources, capacity-building, research and the transfer of technology; |
с) укрепить международное сотрудничество в целях осуществления предложенных Межправительственной группой мер, направленных на обеспечение рационального использования, сохранения и устойчивого освоения всех видов лесов, включая предоставление финансовых ресурсов, создание потенциала, научно-исследовательскую работу и передачу технологий; |
UNEP has assisted in building the capacity of SADC member countries in the development and management of groundwater resources, the strengthening of environmental law and the integration of related legislation in economic and social development programmes. |
ЮНЕП оказала содействие созданию потенциалов стран - членов САДК в области освоения и рационального использования запасов наземных вод, укрепления природоохранного законодательства и учета соответствующего законодательства в программах социально-экономического развития. |
The main objective of the subprogramme is to strengthen national capabilities in achieving environmentally sound and sustainable development, focusing on the integration of environment and development policy and sustainable development and management of natural resources. |
Главная цель данной подпрограммы заключается в укреплении национального потенциала для обеспечения экологически безопасного и устойчивого развития при уделении особого внимания согласованию политики в области окружающей среды и развития и вопросов устойчивого развития и рационального использования природных ресурсов. |
(e) Urged developed countries, international organizations and international financial institutions to support the efforts of developing countries in capacity-building in the management, conservation and sustainable development of their forests. |
ё) настоятельно призвала развитые страны, международные организации и международные финансовые учреждения поддерживать усилия развивающихся стран в создании потенциала в области рационального использования, сохранения и устойчивого развития их лесов. |
(b) Requested the relevant United Nations organizations to clarify the gap between existing resources, including ODA, available to developing countries and those necessary to achieve management, conservation and sustainable development of all types of forests; |
Ь) просила соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций более точно определить разрыв между существующими ресурсами, включая ОПР, имеющимися в распоряжении развивающихся стран, и ресурсами, необходимыми для обеспечения рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов; |
Studies undertaken include a survey of water resources activities in the ESCWA region; a study on water resources planning, management, and use and conservation in the ESCWA region and a study on the operation and maintenance of dams in selected member countries. |
К числу проведенных исследований относятся обзор мероприятий по освоению водных ресурсов в регионе ЭСКЗА; исследование по вопросам планирования, рационального использования и охраны водных ресурсов в регионе ЭСКЗА и исследование по вопросам эксплуатации и обслуживания плотин в ряде государств-членов. |