This is based on the principle of integrated water management, which involves safeguarding both the quantity of freshwater in the Netherlands, and the chemical and biological quality of the water itself. |
Она основывается на принципе комплексного и рационального использования водных ресурсов, который предусматривает обеспечение и сохранение как количества пресноводных ресурсов в Нидерландах, так и химического и биологического качества самой воды. |
We look forward too to the successful conclusion next year of the Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, and to the adoption of a legally binding regime to regulate the conservation and management of these threatened stocks. |
Мы также с нетерпением ожидаем успешного завершения в будущем году Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, а также принятия юридически обязательного режима рационального использования и сохранения этих запасов, оказавшихся под угрозой уничтожения. |
The sustainable use and conservation of marine living resources of the high seas was a matter of concern to all nations, and required effective conservation and management solutions. |
Проблема рационального использования и сохранения морских живых ресурсов открытого моря является общей для всех государств и требует принятия эффективных мер по их сохранению и регулированию их использования. |
Further recommends that with respect to on-the-job training, the wider requirements of capacity-building for water resources planning and management be taken into consideration. |
рекомендует далее учитывать в рамках программ подготовки кадров без отрыва от производства более широкие потребности деятельности по созданию потенциала в области планирования и рационального использования водных ресурсов. |
I would also like to underline the particular sensitivity of Portugal, whose territory includes two archipelagos - the Azores and Madeira - to questions relating to the sea from a perspective of the development of balanced management of fishing and marine resources. |
Я хотел бы также подчеркнуть внимательное отношение Португалии, в связи с тем, что ее территория включает в себя два архипелага - Азорские острова и острова Мадейра, - к касающимся морей вопросам, а именно: организации сбалансированного и рационального использования рыбных и морских ресурсов. |
(c) Establishment of an inventory of facilities and a roster of specialists involved in GIS and remote sensing for natural resources and environment management and development planning, in 1997; |
с) создание в 1997 году каталога существующих центров и списка специалистов по ГИС и дистанционному зондированию в целях рационального использования природных ресурсов и окружающей среды и планирования развития; |
During this session of the General Assembly we will review progress on a number of related issues under the United Nations Convention on the Law of the Sea, including fisheries conservation and management and efforts to reduce the incidence of illegal fishing practices. |
В ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи мы проведем обзор прогресса по ряду взаимосвязанных вопросов в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, в том числе вопросов сохранения и рационального использования рыбных ресурсов и усилий по уменьшению случаев практики незаконного отлова рыбы. |
FAO technical publications provide updated technical information on almost all aspects of forestry, such as mangrove forest management guidelines, biotechnology in forest treat improvement, a model code of forest harvesting practice and non-wood forest products for income generation and sustainable forestry. |
В технических публикациях ФАО содержится обновленная техническая информация почти по всем аспектам лесного хозяйства: руководящие принципы рационального использования мангровых лесов, биотехнология в улучшении древесных пород, типовой кодекс практики лесозаготовки и недревесная лесная продукция как источник доходов и фактор устойчивости лесного хозяйства. |
The Panel acknowledged that coordination [between] [among] all interested parties at the national and international levels is crucial for the [conservation], management [and sustainable development] of all types of forests. |
Группа признала, что координация [между всеми заинтересованными сторонами] [среди всех заинтересованных сторон] на национальном и международном уровнях имеет решающее значение для [сохранения,] рационального использования [и устойчивого развития] всех видов лесов. |
In this respect, the Panel stressed the need for the developing countries to find durable solutions to the debt problems of low- and middle-income developing countries in order to provide them with the needed means for the management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
В этой связи Группа подчеркнула необходимость поиска развивающимися странами долгосрочных решений проблем задолженности развивающихся стран с низким и средним доходом, с тем чтобы обеспечить их необходимыми средствами для рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов. |
The Panel invited Governments to make contributions to this process, in order to improve the work of forest-related international organizations and institutions and to focus them on the needs and challenges faced by countries in the management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
Группа призвала правительства вносить вклад в этот процесс для повышения эффективности работы занимающихся вопросами лесопользования международных организаций и учреждений в целях повышения их осведомленности о потребностях и проблемах стран в области рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов. |
Government policies which assist in promoting environmental efficiency, new investments in EST, new supplier links and new forms of technological collaboration can assist in the diffusion of innovative environmental management practices to developing countries while, at the same time, rewarding the innovator. |
Государственная политика, содействующая повышению эффективности охраны окружающей среды, новые инвестиции в СЭТ, налаживание новых контактов с поставщиками и разработка новых форм технологического сотрудничества могут содействовать распространению новаторских методов рационального использования окружающей среды в развивающихся странах и одновременно с этим она будет поощрять новаторов. |
The UNESCO International Hydrological Programme promotes the collection of data on available water resources to ensure an appropriate management of water resources; a special project "Women and Water Resources" is carried out in several African countries. |
В рамках Международной гидрологической программы ЮНЕСКО осуществляется сбор данных о водных ресурсах, необходимых для рационального использования таких ресурсов; в ряде африканских стран осуществляется специальный проект под названием "Женщины и водные ресурсы". |
A 2003 survey by WHO, as well as the first reporting by countries, indicate an urgent need for countries to strengthen public health pesticide management practices, particularly the regulatory and control mechanisms. |
Обследование, проведенное ВОЗ в 2003 году, а также данные, представленные странами за первый отчетный период, подчеркивают безотлагательную необходимость укрепления странами практических методов рационального использования пестицидов в целях охраны здоровья населения, в первую очередь нормативно-правовых механизмов и механизмов контроля. |
Norway contributed 57.6 million Norwegian Krone (Nkr) during 1998 and has allocated Nkr 80 million for 1999 for the SADC region, with an emphasis on economic development and natural resources management projects. |
В 1998 году Норвегия внесла 57,6 млн. норвежских крон и выделила 80 млн. норвежских крон за 1999 год для региона САДК, с уделением особого внимания проектам экономического развития и рационального использования природных ресурсов. |
UNIDO also contributes to disaster reduction in coastal areas through the promotion of risk assessment methods in its coastal zone management and tools for environmental risk assessment programme. |
ЮНИДО также способствует уменьшению опасности стихийных бедствий в прибрежных зонах за счет поощрения применения методов оценки риска в рамках своей программы рационального использования прибрежных зон и применения методов оценки экологического риска. |
For them market transparency is clearly a prerequisite for formulating policy and market objectives both in the area of diversification and in the management of commodity resources in the context of sustainable development. |
Для них транспарентность рынков, безусловно, выступает одним из необходимых условий для разработки политики и рыночных стратегий как в области диверсификации, так и в области рационального использования сырьевых ресурсов в контексте устойчивого развития. |
Any body or agency technically qualified in the protection, conservation or management of wild fauna and flora and which is either: |
Любые учреждения или организации, технически компетентные в области защиты, охраны или рационального использования ресурсов дикой фауны и флоры и относящиеся к одной из следующих категорий: |
A solvent management plan serves the purpose of verifying compliance with given regulations, identifying future reduction options, enabling the provision of information on solvent consumption, emissions and compliance with regulations to the public. |
План рационального использования растворителей служит для контроля за соблюдением конкретных нормативных положений, определения вариантов сокращения выбросов в будущем, обеспечения доступа общественности к информации о расходе растворителей, выбросах и соблюдении существующих норм. |
This research work will demand a highly significant effort in the space field and is important for the rational management of renewable natural resources and of the region's biodiversity, as well as for forecasting social and economic changes that may affect the country and the hemisphere. |
Такая исследовательская работа потребует значительных усилий в космической области и имеет важное значение для обеспечения рационального использования возобновляемых природных ресурсов и сохранения биологического разнообразия в регионе, а также для прогнозирования социальных и экономических изменений, которые могут повлиять на положение в стране и во всем полушарии. |
Since the beginning of the Remote Sensing Programme in Thailand, various government agencies involved in natural resources and environmental management have widely applied remote sensing technology to their respective fields. |
С начала осуществления Программы дистанционного зондирования в Таиланде различные государственные учреждения, занимающиеся вопросами рационального использования природных ресурсов и окружающей среды, широко используют методы дистанционного зондирования в своих соответствующих областях. |
The key role of capacity-building is confirmed and so is the need to focus on strengthening the capability at the national level to develop national policies and strategies for the sustainable management of forests and related resources. |
Подтверждена ключевая роль создания потенциала, а также необходимость сосредоточиться на укреплении на национальном уровне возможностей для разработки национальной политики и стратегии в области устойчивого лесоводства и рационального использования соответствующих ресурсов. |
However, there is scope for improving systems of administration in developed countries relating to high seas fisheries, and for information collected to be provided to subregional or regional fisheries organizations or arrangements for conservation and management purposes. |
Однако в развитых странах еще имеются возможности для совершенствования систем управления, связанных с рыболовством в открытом море, и сбора информации, предназначенной для субрегиональных и региональных рыбопромысловых организаций или механизмов, в целях сохранения живых ресурсов и их рационального использования. |
Several questions were posed regarding UNDP plans to cooperate in the hydropower sector, with some delegations noting that its development in the Lao People's Democratic Republic could have a negative impact on the local environment and on water management in neighbouring countries. |
Был поставлен ряд вопросов, касавшихся планов ПРООН в области сотрудничества в секторе гидроэнергетики, при этом ряд делегаций отметили, что его развитие в Лаосской Народно-Демократической Республике может оказать отрицательное воздействие на местную экологию и на процесс рационального использования водных ресурсов в соседних государствах. |
Some reports discuss how this is being, and should be, done while a few reports also mention that evaluations, inventories and studies of natural resources management for integration into NAP have been published. |
В некоторых докладах обсуждается, каким образом это делается или должно быть сделано, и лишь в нескольких докладах говорится о факте опубликования оценок, перечней и результатов анализа методов рационального использования природных ресурсов, которые необходимо включить в НПД. |