It develops programmes, studies and appraisals relating to waste recycling and management facilities and the introduction of new recycling technologies, and is in charge of national and international cooperation on waste. |
Им разрабатываются программы, исследования и оценки в отношении возможностей для рационального использования и рециркуляции отходов и внедрения новых технологий рециркуляции, а кроме того ему поручено развитие национального и международного сотрудничества по вопросам регулирования отходов. |
The general role and importance of monitoring and assessment in water and environmental management including restoration measures, in terms of both water quality and quantity; |
Общая роль мониторинга и оценки и их значение для охраны и рационального использования водных ресурсов и окружающей среды, включая меры по восстановлению с точки зрения как качества, так и объема водных ресурсов; |
Aware of the successes made in capacity-building and resource mobilization through the technical cooperation among developing countries mechanism and desirous to bring similar benefits closer home to Africa in the field of environmental management and sustainable development, |
учитывая успехи, достигнутые в области создания потенциала и мобилизации ресурсов с помощью механизма технического сотрудничества между развивающимися странами, и стремясь приблизить достижение аналогичного эффекта в Африке в области рационального использования окружающей среды и устойчивого развития, |
(e) To strengthen the capacity of Governments in the formulation of policies and implementation of plans and programmes on assessment, integrated development and management and protection of water resources, and in implementation of innovative approaches for demand management and for efficient use of water; |
ё) расширение возможностей правительств в деле разработки политики и осуществления планов и программ оценки, комплексного развития, рационального использования и охраны водных ресурсов и в деле внедрения новаторских подходов к управлению спросом и к эффективному использованию водных ресурсов; |
(b) To strengthen the capacity of Governments in formulating and implementing policies for the sustainable development and management of energy through sound choices of energy options, energy demand management, energy conservation, energy efficiency and use of new and renewable energy technologies; |
Ь) расширение возможностей правительств в деле разработки и осуществления политики в области устойчивого развития и рационального использования энергетики за счет обоснованного выбора вариантов энергопотребления, регулирования спроса на энергоресурсы, энергосбережения, эффективного использования энергоресурсов и внедрения технологий использования новых и возобновляемых источников энергии; |
(e) Adopt and apply compatible conservation and management measures throughout the entire range of distribution of a stock, including by establishing biologically safe limits and precautionary reference points to promote the rebuilding of stock above such limits; |
ё) принимать и применять сопоставимые меры в области сохранения и рационального использования по всему спектру распределения запасов, включая установление биологически безопасных пределов и предупредительных контрольных показателей для обеспечения восстановления запасов сверх таких пределов; |
(b) Called for improved cooperation in support of the management, conservation and sustainable development of all types of forests, and urged all countries to use national forest programmes, as appropriate, as a basis for international cooperation in the forest sector; |
Ь) призвала расширять сотрудничество в целях поддержки рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов и настоятельно призвала все страны принять национальные программы лесопользования, где это уместно, за основу для международного сотрудничества в секторе лесного хозяйства; |
The Forum may wish to consider the following proposed list of possible elements as a basis for its discussions, and to identify a set of elements that collectively would constitute an international priority agenda to promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests: |
Форум, возможно, пожелает рассмотреть следующий предлагаемый перечень возможных элементов в качестве основы для обсуждения и определить комплекс элементов, которые в целом составят международную программу приоритетных действий в деле поощрения рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов: |
Recalling that the International Coral Reef Initiative is a partnership of Governments, international and non-governmental organizations and the private sector, established to address capacity-building, research and monitoring and the sustainable management and use of coral reefs and related ecosystems, |
напоминая, что Международная инициатива по коралловым рифам представляет собой совместное предприятие правительств, международных и неправительственных организаций и частного сектора, учрежденное для создания потенциала, проведения исследований и мониторинга и устойчивого рационального использования и освоения коралловых рифов и связанных с ними экосистем, |
(b) Redesigning public investment policies that relate to infrastructure development, the management of natural resources and human resource development to benefit people living in poverty and to promote their compatibility with the long-term improvement of livelihoods; |
Ь) пересмотра политики государственных капиталовложений на цели развития инфраструктуры, рационального использования природных ресурсов и развития людских ресурсов в интересах населения, живущего в условиях нищеты, и для содействия усилению их совместимости с задачей долгосрочного повышения уровня жизни; |
(a) To promote social stability and adaptability to environmental change, by applying integrated water resources management strategies, disaster reduction schemes and equitable and efficient allocation and distribution of water resources; |
а) поощрение социальной стабильности и приспособляемости к изменению состояния окружающей среды на основе применения комплексных стратегий рационального использования водных ресурсов, планы уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения справедливого и эффективного распределения водных ресурсов; |
reaffirmed the central importance of regional solidarity in achieving long-term effective fisheries management of the tuna resources in the Western and Central Pacific Fisheries Commission (WCPFC) and encouraged Forum members to adopt a coordinated approach in their negotiations in the WCPFC; |
вновь подтвердили важнейшее значение региональной солидарности в обеспечении долгосрочного эффективного рационального использования запасов тунца в рамках деятельности Комиссии по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана (ВКПФК) и призвали участников Форума занять согласованный подход в рамках проводимых ими переговоров в ВКПФК; |
progressing urgent efforts to delineate extended Continental Shelves and prepare submissions to the UN Commission on the Limits of the Continental Shelf by May 2009 and urging member States to delimit their maritime boundaries for improved governance and management of ocean resources; and |
осуществлению безотлагательных усилий по разграничению расширенного континентального шельфа и подготовки к маю 2009 года докладов Комиссии Организации Объединенных Наций по границам континентального шельфа и обращению к государствам-членам с настоятельным призывом делимитировать свои морские границы в интересах более эффективного управления и рационального использования ресурсов океана; и |
The programme approach addresses six priority areas: climate change; disasters and conflicts; ecosystem management; environmental governance; harmful substances and hazardous waste; and resource efficiencysustainable consumption and production, as well as other environmental challenges by: |
Программный подход касается решения шести приоритетных проблем: изменения климата; природных бедствий и конфликтов; рационального использования экосистем; регулирования природопользования; вредных веществ и опасных отходов; эффективного использования ресурсов/устойчивого потребления и производства, а также ответа на другие экологические вызовы путем: |
In particular, the environment will be a basic factor in land administration and management, for which the capacity of departmental councils and municipalities to manage environmental and natural resources as part of local development plans and strategies will be strengthened; |
В частности, вопросы экологии станут центральным элементом процессов распоряжения и управления территорией, для чего будут расширяться возможности советов департаментов и муниципалитетов для рационального использования своих экологических и природных ресурсов в рамках своих планов и стратегий местного развития; |
Emphasizing the need to create favourable conditions for international transboundary cooperation in the management and development of marine resources as well as those of the coastal area as a whole, in the context of the United Nations Convention on the Law of the Sea, |
подчеркивая необходимость создания благоприятных условий для международного трансграничного сотрудничества в деле освоения и рационального использования морских ресурсов, а также прибрежных районов в целом, в контексте Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, |
Forest and Wildlife Policy and Strategy (1997) aims at improving the management and conservation of forest resources in order to contribute to sustainable national and local development, proper use of the land and conservation of the biological diversity. |
политика и стратегия по охране лесных угодий и дикой природы (1997 года), которая направлена на повышение уровня охраны и рационального использования лесных ресурсов как фактора содействия устойчивому развитию на национальном и местном уровнях, обеспечение надлежащего землепользования и сохранение биологического разнообразия. |
Also welcomes the assessment by the United Nations Development Programme that the Territory has made considerable progress in the domain of sustainable human development and in its sound management and preservation of the environment, which has been incorporated into the National Tourism Plan; |
с удовлетворением отмечает также вынесенное Программой развития Организации Объединенных Наций заключение о том, что эта территория добилась значительного прогресса в области устойчивого развития человеческого потенциала и в усилиях по обеспечению рационального использования и сохранения окружающей среды, которые были предусмотрены в национальном плане развития туризма; |
The Forum may wish to encourage lending institutions to develop, and countries to endorse, the use of explicit goals and credible conditions in macroeconomic structural adjustment programmes for the protection and management of forest resources and forest policy reforms. Policy environment |
Форум, возможно, пожелает призвать кредитные учреждения к развитию, а страны к одобрению использования в программах макроэкономической структурной перестройки четких ориентиров и обоснованных параметров для сохранения и рационального использования лесных ресурсов и реформирования политики в области лесопользования. |
Since 1995, the Chinese Government has organized a number of major research and development projects in response to the urgent needs in the field of resources and environment management. They include: |
С 1995 года правительство Китая осуществляет ряд крупных проектов в области научных исследований и проектно-конструкторских разработок, отвечающих насущным потребностям в области рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды, в частности: |
To participate in a Conference on regional water management and to discuss a project proposal on the rivers Chu and Talas at the Ministry for Natural Resources and Environmental Protection, Almaty, 18-20 February 2002. |
Участие в Конференции по вопросам рационального использования водных ресурсов в регионе и обсуждение предложения по проекту на реках Чу и Талас в министерстве природных ресурсов и защиты окружающей среды, Алматы, 18-20 февраля 2002 года |
Seminar or forum on stimulating the sound use of wood as a renewable and environmentally friendly raw material (1); seminars on forest management, on forest technology, and on training of forest workers (3); |
Семинар или форум по вопросам стимулирования рационального использования древесины как возобновляемого и экологически безопасного сырья (1); семинары по вопросам лесопользования, лесной технологии и подготовки рабочих по лесу (3); |
(e) Takes note of and welcomes the presentations of national experiences on sustainable water management made during the sixth session of the Commission and its inter-sessional ad hoc working group by the representatives of China, the Netherlands, the Russian Federation, Venezuela and Zimbabwe; |
ё) принимает к сведению и приветствует сообщения о национальном опыте в области рационального использования водных ресурсов, которые были представлены на шестой сессии Комиссии и на заседаниях специальной межсессионной рабочей группы представителями Венесуэлы, Зимбабве, Китая, Нидерландов и Российской Федерации; |
Recognizing that the issues of water and energy resources management, as well as the development, dissemination and transfer of technologies, have particular importance for the sustainable development of the countries members of the Eurasian Economic Community, |
признавая, что вопросы рационального использования водных и энергетических ресурсов, а также разработки, распространения и передачи технологий имеют особое значение для устойчивого развития стран - членов Евразийского экономического сообщества, |
Cameroon embarked on the drafting of its plan of action to combat desertification well before the Convention in its development plans and in the environmental management and forestry action plans including a desertification control component |
Камерун приступил к разработке своего плана действий по борьбе с опустыниванием задолго до принятия Конвенции, о чем свидетельствуют его планы развития и планы рационального использования окружающей среды, а также планы действий по лесным ресурсам, включающие раздел, посвященный борьбе с опустыниванием. |