| The national capacity self-assessment initiative provided a key entry point for organizational support of a large number of countries designing innovative environmental management systems and initiatives. | Инициатива СОНП стала ключевым первым шагом в деле предоставления организационной поддержки большому числу стран, разрабатывающих системы и инициативы в области рационального использования окружающей среды. |
| Recently, programmes related to demand management, conservation, and protection have been introduced in the region. | В последнее время в регионе были приняты программы, касающиеся регулирования спроса, охраны и рационального использования водных ресурсов. |
| Capacity-building in strategic planning and management of natural resources in Asia and the Pacific | Создание потенциала в области стратегического планирования и рационального использования природных ресурсов в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
| In addition, through the Programme's city network, UN-HABITAT and UNEP are providing an information service which systematically offers urban environmental management know-how in publications, videos, exhibitions and web sites. | Кроме того, ООН-Хабитат и ЮНЕП обеспечивают при посредничестве созданной в рамках Программы сети городов функционирование информационной службы, занимающейся систематическим распространением имеющегося ноу-хау в области рационального использования городской среды, на основе издания соответствующих публикаций, подготовки видеопрограмм, организации выставок и создания тематических веб-сайтов. |
| Their application should help the overall efforts to combat desertification, rehabilitate degraded land, mitigate the effects of drought and promote sustainable land management. | Их применение должно служить подспорьем в общих усилиях по борьбе с опустыниванием, реабилитации деградированных земель, смягчению последствий засухи и стимулированию рационального использования земельных ресурсов. |
| New institutional, legislative and regulatory arrangements have been put in place by some countries, especially with regard to the management of land-based natural resources. | Некоторые страны создали новые институциональные, законодательные и нормативные механизмы, особенно в вопросах обеспечения рационального использования наземных природных ресурсов. |
| These plans for "sub-basins" should be complementary to the future international river basin management plan for the Danube (see Recommendation 7.3). | Эти планы для "подбассейнов" должны дополнять будущий план рационального использования международного речного бассейна реки Дунай (см. рекомендацию 7.3). |
| This delegation expected a wide range of services on investment project development including more work on energy management and the role and formation of Energy Service Companies ESCOs. | Представители этой страны рассчитывают на оказание широкого комплекса услуг по разработке инвестиционного проекта, включая более активную работу в области рационального использования энергии, а также повышение роли и формирования энергосервисных компаний. |
| Do plans or opportunities exist for improved management of major nature reserves and significant landscape or heritage attractions? | Имеются ли планы или возможности для более рационального использования основных природных богатств и других важных привлекательных ландшафтных объектов или иного наследия? |
| (a) Training materials for specific user groups on innovative environmental management practices. | а) Предназначенные для конкретных групп пользователей учебные материалы по новаторским практическим методам рационального использования окружающей среды. |
| Related to refugee women, refugee children, environmental issues and natural resources management in refugee and returnee areas, HIV/AIDS. | Они касаются беженцев-женщин, беженцев-детей, экологических вопросов и рационального использования природных ресурсов в районах размещения беженцев и возвращающихся лиц, ВИЧ/СПИДа. |
| Since 1997, after reorganization of the Secretariat, a separate programme of technical assistance for the development and management of natural resources was added to the Division. | С 1997 года после проведенной реорганизации Секретариата в ведение Отдела добавлена отдельная программа технической помощи в деле освоения и рационального использования природных ресурсов. |
| The implementation of the recommendations of UNISPACE III to develop a comprehensive, worldwide environmental monitoring strategy and to improve the management of the Earth's natural resources would involve the use of satellites to facilitate access to and disseminate information. | Осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III относительно разработки всеобъемлющей всемирной стратегии экологического мониторинга и более рационального использования природных ресурсов Земли предусматривает использование спутников для облегчения доступа к информации и ее распространения. |
| The Government of Barbados and relevant regional organizations are working to establish a technical working group to identify and elaborate on all aspects comprising an integrated management approach. | Правительство Барбадоса и соответствующие региональные организации работают над созданием технической рабочей группы, которой предстоит определить и разработать все элементы, составляющие метод комплексного рационального использования. |
| In particular, the issues of climate change adaptation measures, tourism and coastal management have been a major focus of activities. | Особое внимание в этой деятельности, уделяется, в частности, вопросам об адаптивных мерах в связи с изменением климата, туризма и рационального использования прибрежных районов. |
| In Chile, UNDP organized and trained 23 indigenous Huilliche communities in reforestation techniques and management and in preserving forest biodiversity. | В Чили ПРООН организовала обучение представителей 23 коренных общин уильиче методам сохранения и рационального использования лесных ресурсов, а также сохранения биологического разнообразия лесов. |
| This approach, integrating biophysical and socio-economic factors, is used to guide management of natural resources, identify priority problems for research and develop technologies best adapted to local conditions. | Этот подход, объединяющий биофизические и социально-экономические факторы, применяется для руководства процессом рационального использования природных ресурсов, выявления приоритетных проблем в области научных исследований и разработки технологий, наилучшим образом адаптируемых к местным условиям. |
| WFP-supported activities aim to expand agro-pastoral areas through land recovery, water management and increased water availability for cropping. | Деятельность, поддерживаемая МПП, направлена на расширение сельскохозяйственных площадей и пастбищных угодий за счет восстановления деградированных земель, обеспечения рационального использования водных ресурсов и увеличения запасов воды, используемой для целей выращивания сельскохозяйственных культур. |
| UNU provides over 120 fellowships each year to young scholars, focusing on issues from human nutrition to biodiversity to fisheries management. | Каждый год УООН предоставляет более 120 стипендий молодым ученым, уделяя основное внимание различным вопросам, начиная от питания человека и кончая проблемами биоразнообразия и рационального использования рыбных ресурсов. |
| Women's indigenous knowledge and practice of environmental management increase the coping capacity of communities in environmentally fragile and hazardous areas and thus contribute to their survival. | Присущие женщинам исконные знания и методы рационального использования окружающей среды помогают расширить потенциальные возможности общин в экологически неустойчивых и опасных районах и, следовательно, способствуют их выживанию. |
| In addition, the International Council of Chemical Associations has expressed interest in a partnership with UNITAR and other concerned United Nations entities for a programme on the management of chemicals. | Кроме того, интерес к партнерству с ЮНИТАР и другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций в отношении программы рационального использования химических веществ проявил Международный совет химических ассоциаций. |
| For example, UNICEF facilitated a conference in Afghanistan in April 2002 that addressed problems of water management for domestic water supply, agriculture and hydropower. | Так, например, ЮНИСЕФ оказал содействие в проведении в апреле 2002 года в Афганистане конференции, на которой рассматривались проблемы рационального использования водных ресурсов в таких областях, как водоснабжение населения, сельское хозяйство и гидроэнергетика. |
| The primary objective of PC-CP is to foster cooperation between stakeholders in the management of shared water resources and to mitigate the risk of potential conflicts. | Основная задача ПК-ПС заключается в поощрении сотрудничества между заинтересованными сторонами в области рационального использования общих водных ресурсов и уменьшении риска потенциальных конфликтов. |
| In general, the vested interests in sector-based policy are often too strong or entrenched to allow complete commitment to integrated land and water management. | В целом заинтересованность отдельных влиятельных групп в осуществлении секторальных стратегий развития во многих случаях слишком сильна, что не позволяет проявлять полную приверженность делу рационального использования земельных и водных ресурсов на комплексной основе. |
| A. Integration of land and water resources management into national socio-economic strategies | А. Включение вопросов рационального использования земельных и водных ресурсов в национальные социально-экономические стратегии |