The goal of a national forest programme is to ensure the conservation, management and sustainable development of forests to meet local, national, regional and global needs and requirements, by fostering national and international partnerships for the benefit of present and future generations. |
Цель национальной программы лесоводства состоит в обеспечении сохранения рационального использования лесов и устойчивого развития лесного хозяйства в соответствии с местными, национальными, региональными и глобальными нуждами и потребностями за счет укрепления отношений партнерства на национальном и международном уровнях в интересах нынешнего и будущих поколений. |
It is thus believed that the forthcoming World Summit on Sustainable Development does not need to adopt new international instruments to assist in the conservation and management of marine living resources; a number of international instruments are in place for these purposes. |
Поэтому считается, что на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию не надо принимать новые международные документы для оказания содействия в области сохранения и рационального использования живых морских ресурсов: для этих целей уже существует несколько международных документов. |
In the Indian Ocean region, the Indian Ocean Tuna Commission (IOTC) has also endeavoured to strengthen its role in the conservation and management of highly migratory fish stocks in its area of competence. |
Что касается района Индийского океана, то Комиссия по индоокеанскому тунцу (ИОТК) также предприняла усилия для усиления своей роли в области сохранения и рационального использования запасов далеко мигрирующих рыб в районе своей компетенции. |
The recommendations contained in the Vienna Declaration, in particular those relating to the protection and management of the Earth's environment and its resources, have direct relevance to many of the actions recommended in the Johannesburg Plan of Implementation. |
Рекомендации, содержащиеся в Венской декларации, в частности касающиеся охраны и рационального использования земной среды и земных ресурсов, непосредственно соотносятся со многими мерами, рекомендованными в Йоханнесбургском плане выполнения решений. |
The assurance that improvement in the livelihoods of coastal communities is explicitly addressed in coastal zone management processes, policies and practices; |
расширение средств к существованию прибрежных общин в рамках процессов, стратегий и практики рационального использования прибрежных зон; |
The delegation of Japan informed the Committee of the importance of the first Asia-Pacific Water Summit, which would be held in Japan in December 2007, in further strengthening regional cooperation on water resources management. |
Делегация Японии информировала Комитет о важности запланированной первой Азиатско-тихоокеанской встречи на высшем уровне по водным ресурсам, которая будет проходить в декабре 2007 года в Японии и будет рассматривать вопрос дальнейшего развития регионального сотрудничества в области рационального использования водных ресурсов. |
The environmental performance reviews assist individual countries in assessing progress in environmental management in order to reduce the pollution load and the adverse impacts of economic development on the environment as well as to better integrate environmental considerations into sectoral policies. |
Обзоры результативности экологической деятельности призваны помочь отдельным странам оценить прогресс в обеспечении рационального использования окружающей среды с целью уменьшения степени загрязнения и негативных последствий экономического развития для окружающей среды, а также для более полного учета экологических факторов в секторальной политике. |
These include national forest programs and similar policy frameworks, existing systems for monitoring and assessing forest conditions and management, such as criteria and indicators, and new and innovative methods of collecting and sharing information. |
К ним относятся национальные программы по лесам и аналогичные программные механизмы, существующие системы контроля и оценки состояния лесов и их рационального использования, в частности критерии и показатели, а также новые и передовые методы сбора информации и обмена ею. |
The observer for New Zealand welcomed the establishment of the Advisory Group for the Voluntary Fund for the Decade, the guidelines on management and the first disbursements as recommended by the group. |
Наблюдатель от Новой Зеландии приветствовала создание Консультативной группы по Фонду добровольных взносов для Десятилетия, разработку руководящих принципов рационального использования ресурсов и первые выплаты в соответствии с рекомендациями Группы. |
The Strategy process includes public participation demonstration projects, evaluations of legal frameworks, regional studies to identify and strengthen the exchange of information between Governments and civil society and workshops on public participation in specific technical issues relating to environmental management. |
Стратегия предусматривает осуществление демонстрационных проектов в области обеспечения участия населения и проведение оценки нормативной базы, региональных исследований для организации и расширения обмена информацией между правительствами и гражданским обществом и рабочих совещаний по вопросам участия населения в конкретных технических аспектах рационального использования окружающей среды. |
The "Environment for Europe" process has provided a policy forum for promoting and setting priorities for the legal and institutional reforms of environmental management and natural resources protection in Central and Eastern Europe. |
Процесс "Окружающая среда для Европы" стал форумом для принятия мер по выработке и установлению первоочередных задач в рамках правовых и институциональных реформ в области рационального использования окружающей среды и охраны природных ресурсов в Центральной и Восточной Европе. |
This would mean the full assessment of the local appropriateness, life-cycle costs, and sustainability implications of public technologies and the more aggressive establishment and enforcement of criteria for sustainable land-use as well as transport, energy and watershed management. |
Это будет означать полную оценку адекватности местных условий, издержек жизненного цикла и последствий применения государственных технологий для устойчивого развития, а также более активную разработку и применение критериев устойчивого землепользования, а также рационального использования транспорта, энергетики и водосборных бассейнов. |
One of the main objectives of the ESCWA natural resources programme is the need to enhance water resources management through conservation, rational use and protection of scare water resources, as well as the enforcement of water legislation and improved institutional function. |
Одной из главных целей программы ЭСКЗА в области природных ресурсов является необходимость активизации управления водными ресурсами путем сохранения, рационального использования и защиты дефицитных водных ресурсов, а также обеспечения соблюдения водного законодательства и совершенствования функционирования институциональной базы. |
mainstream adaptation to climate change into various sectors, in particular agriculture, fisheries, health and water resources management; |
обеспечить учет изменения климата в различных секторах, в частности в области сельского хозяйства, рыбного промысла, здравоохранения и рационального использования водных ресурсов; |
Establish and promote incentives for, and address barriers to, sustainable agriculture development and sustainable land and other natural-resources management by |
определить и применять стимулы и устранить барьеры на пути к устойчивому развитию сельского хозяйства и обеспечению устойчивого землепользования и рационального использования других природных ресурсов путем: |
In this new agenda, the gains from liberalizing world markets must be carefully balanced with the maintenance of world peace, global economic stability, human development and the sustainable management of the world's resources. |
В соответствии с этими предложениями преимущества либерализации мировых рынков должны тесно увязываться с задачами поддержания мира во всем мире, обеспечения глобальной экономической стабильности, развития человеческого потенциала и рационального использования мировых ресурсов. |
As part of the implementation of national and local programmes to promote the sustainable management of forests and other biological resources, including marine resources, the nation's first sanctuary, the Moheli marine park, has been created. |
Что касается осуществления национальных и местных программ по обеспечению рационального использования лесов и других биологических ресурсов, в частности морских ресурсов, то была создана первая в стране охраняемая зона - морской парк Мохели. |
He noted with satisfaction that resources were to be made available for the preparation of the Third United Nations Conference on Least Developed Countries, and expressed support for the planned activities in the area of water resources development and management. |
Выступающий с удовлетворением отмечает, что запланировано выделение ресурсов на подготовку третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и выражает поддержку запланированной деятельности в области освоения и рационального использования водных ресурсов. |
The plan addressed the issue of chemicals, calling on States to renew the commitment to the sound management of chemicals and of hazardous wastes throughout their life; and to promote the ratification and implementation of the relevant international instruments. |
План касается решения вопроса с химическими веществами и содержит призыв к государствам подтвердить приверженность делу рационального использования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла и делу удаления опасных отходов, а также содействовать ратификации и осуществлению соответствующих международных документов. |
The NCSA process also provides resources for countries to identify and analyse possible areas of cooperation relating to the implementation of the three global Conventions that emerged from the Rio summit, thus potentially increasing the efficiency and effectiveness of their global environmental management efforts. |
Процесс СОНП также обеспечивает страны ресурсами в интересах идентификации и анализа возможных областей сотрудничества в связи с осуществлением трех глобальных конвенций, которые явились результатом Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и тем самым потенциально повышает эффективность и продуктивность их глобальных усилий в области рационального использования окружающей среды. |
A number of Parties (Bulgaria, Canada, European Community) provided information on some of their activities on management and operation of data and on collaborative efforts in this area. |
Ряд Сторон (Болгария, Европейское сообщество, Канада) представили информацию о некоторых видах деятельности в области управления данными и их рационального использования, а также о совместных усилиях в этой области. |
This system would be employed for supporting effective and efficient management of water and energy resources, as envisaged by the Regional Strategy on Rational and Efficient Use of Energy and Water Resources. |
Эта система будет использована для поддержки эффективного и рационального использования водных и энергетических ресурсов, предусмотренного в региональной стратегии рационального и эффективного использования энергетических и водных ресурсов. |
There is a need for capacity-building and education in water management and conservation, as well as in sanitation and hygiene. |
налицо необходимость создания потенциала и просвещения в области рационального использования и сохранения запасов воды, а также в области санитарии и гигиены; |
Governments are urged to implement the Convention on Biological Diversity,3 bearing in mind that many areas of work under the Convention seek to ensure that land management decisions promote the conservation and sustainable use of biological resources. |
К правительствам обращен настоятельный призыв выполнять Конвенцию о биологическом разнообразииЗ с учетом того, что многие области работы в рамках этой Конвенции направлены на обеспечение того, чтобы решения, касающиеся рационального использования земельных ресурсов, содействовали охране и устойчивому использованию биологических ресурсов. |
Governments and the international community are further urged to provide technological assistance to developing countries and countries with economies in transition to implement the integrated planning and management of land resources, as recommended in Agenda 21. |
Правительствам и международному сообществу далее настоятельно предлагается оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой технологическую помощь в целях обеспечения комплексного планирования и рационального использования земельных ресурсов, как это рекомендуется в Повестке дня на XXI век. |