Imagine singing a lullaby to your infant and tucking them into bed and then having to shield them as a barrage of high-caliber bullets literally blast into your home. |
Представьте, вы поёте колыбельную своему малышу, укрываете его одеялом, а потом вам приходится укрывать его уже своим телом, покуда град крупнокалиберных пуль БУКВАЛЬНО пробивает стены вашего дома. |
How, literally, ungrounded that would make mefeel. |
я бы буквально почувствовала, что у меня земля ушла из подног. |
The German name for the day, Mittwoch (literally: "mid-week"), replaced the former name Wodenstag ("Wodan's day") in the 10th century. |
В современном немецком языке слово Mittwoch (буквально: «середина недели») в X веке заменило прежнее имя среды Wodanstag («день Водана»), что сближает его со славянскими названиями этого дня. |
As you know, some of the past judges we've had haven't been that bright, or that sober, so our best bet is to take the dream theme literally. |
Как вы знаете, некоторые из прошлых членов жюри, которые у нас были, были не так уж умны, и не так уж трезвы, так что лучше всего сделаем ставку на то, чтобы использовать тему про мечты буквально. |
Now the meeting will be suspended for literally five minutes while we escort the Secretary-General out of the Council chamber, and I would ask distinguished delegates to remain in the chamber. |
Сейчас заседание прерывается буквально на пять минут, пока мы сопроводим Генерального секретаря, и я просил бы, уважаемые делегаты, не покидать пока зал. 50 мин. и возобновляется в 11 час. 55 мин. |
This storm is literally going to dump all over the tristate area. |
Снег буквально завалил с верхом все три штата За ночь выпало, я не шучу, сантиметров тридцать |
Sometimes, literally, if you remember Marbella '96? |
Иногда - буквально, если вспомнить испанский курорт Марбелла в 96-м. Марбелла - курорт в Испании. |
all of this can be engaged with, not just through purely cerebral algebraic symbolic methods, but by literally, physically playing with ideas. |
Но мы хотим предложить, чтобы высочайшие уровни абстракции, такие вещи как математика, логика, информатика и т.д., могли изучаться и рассматриваться не только путём чисто интеллектуальных алгебраических символических методов, но буквально, физически, путём игры с этими идеями. |
Such an open-ended and ill-defined compliance/enforcement authority, vested in an international body other than the UN Security Council, if taken literally, would be unprecedented and, furthermore, unacceptable. |
Такая ничем не ограниченная и плохо делимитированная власть по соблюдению/ правоприменению, предоставляемая иному международному органу, нежели Совет Безопасности ООН, если понимать это буквально, носила бы беспрецедентный и, более того, неприемлемый характер. |
Increasingly, IP addresses can be literally mapped to a city or even street location, and can reveal other information about how you are connecting to the Internet. |
IP-адреса все чаще могут быть использованы буквально для определения улицы, с которой осуществлен доступ в Интернет. Они также раскрывают информацию о том, как вы подключаетесь к сети Интернет. |
I mean, what are you supposed to get the girl that's about to have literally everything, right? |
Ну вот что подарить девушке, у которой есть буквально всё. |
Originally, the structure of the old harness forced the horse to literally pull its workload, the horse collar's development instead allowed the horse to push its workload, increasing the efficiency of its labor output. |
Изначально конструкция старой упряжи заставляла лошадь буквально тащить рабочую нагрузку, тогда как внедрение хомута позволило ей толкать груз, повышая эффективность и производительность труда. |
In China, the term 奉子成婚 (pinyin: Fèngzǐchénghūn; literally: 'married by the order of child') means that the couple married because conception occurred outside of marriage. |
В Китае термин 奉子成婚 (Пиньинь: Fèngzǐchénghūn (буквально «Сосватанный ребёнком») означает рождение ребёнка вне брака. |
Instead of being made on the face of the cone, it's made at literally billions of little independent points along this narrow column in the air, and so when I aim it towards you, what you hear is made right next to your ears. |
Вместо того, чтобы создавать его в начальной точке звукового конуса, эффект приводит к созданию звука буквально в миллиардах независимых точек вдоль узкого столба воздуха. |
The English name Greece and the similar adaptations in other languages derive from the Latin name Graecia (Greek: Γpaιkίa), literally meaning 'the land of the Greeks', which was used by Ancient Romans to denote the area of modern-day Greece. |
Названия Греции в англо-германских языках происходят от латинского названия лат. Graecia буквально означающего «земля греков», которое использовалась древними римлянами для обозначения территории современной Греции. |
In fact, we ate so many sweet potatoes I became orange with sweet potato. I literally was eating the same carbon over and over again. I was eating myself in some strange sort of bizarre way. |
Я буквально ела один и тот же углерод раз за разом. Причудливым образом я в каком-то смысле ела саму себя. |
We were literally about to put out all of it and... the label dropped. |
Мы были буквально опустошены и... лейбл расторгнул контракт |
She is literally shoving her socialist welfare policy down Machu's throat! |
Она буквально засовывает свое соцпособие прямо в глотку Мачу |
It is self-amputation, if you like, but it literally will drop its tail and the tail will wiggle for half an hour after it's been separated from the parent body, which is... |
Самоампутация, если хотите, и он буквально отбрасывает свой хвост и хвост будет шевелиться в течение получаса после отделения от родительского тела, которое... |
I want to thank all delegates for working literally day and night to find compromises regarding the proposals on the table. I would also like to thank the Chairman of the Fifth Committee and the Secretariat for their contributions. |
Я хотел бы поблагодарить все делегации за то, что они работали буквально круглосуточно в целях достижения компромисса по находящимся на нашем рассмотрении предложениям. |
Just a short walk away from the Colosseum, Monti Quarter, Via Nazionale, Via Cavour, and Termini Station, the hotel is set in an area literally packed with excellent restaurants, shops, famed attractions and lines of public transportation. |
В нескольких шагах от Колизея, квартала Монти, Виа Национале, Виа Кавур и вокзала Термини, отель буквально окружён ресторанами, магазинами, достопримечательностями и остановками общественного транспорта. |
It has taken me to Juarez, Mexico, where I was a week ago, where I have literally been there in parking lots where bones of women have washed up and been dumped next to Coca-Cola bottles. |
Оно привело меня в Джуарез в Мексике. Я была там неделю назад и буквально видела как на стоянках омытые женские кости сваливают рядом с бутылками Кока-Колы. |
And we can aggregate them together and make literally thousands and thousands of really big nano-molecular molecules the same size of DNA and proteins, but there's no carbon in sight. |
Мы можем собрать их вместе и сделать буквально тысячи и тысячи действительно больших нано-молекулярных молекул, такого же размера, как ДНК и протеины, но без углерода. |
And so in some sense they literally, they had such a symbolic view of mathematics, they couldn't actually see what was going on on the lettuce in front of them. |
И в каком-то смысле они буквально имели такой абстрактный взгляд на математику, что не видели то, что происходило у них под носом с листом обычного салата. |
Sorry. Changing state and literally ending up in an undesired situation, where new biophysical logic takes over, new species take over, and the system gets locked. |
Извините. Система меняет состояние и буквально оказывается в неблагоприятной ситуации, когда начинают действовать новые биофизические законы, становятся сильнее новые виды, и система застревает. |