| I don't know how that happened, it's literally spontaneously combusted! | Я не знаю что случилось, она буквально самопроизвольно воспламенилось! |
| The defense only wins 3% of the cases in this court, which means you literally have nothing to lose. | В этом суде защита выигрывает лишь в З% случаев, а значит, тебе буквально нечего терять. |
| Mycorrhiza literally means "fungus root." | Микориза буквально значит «грибные корни». |
| And when I say code, I do literally mean code. | И, называя его кодом, я буквально имею в виду код. |
| Okay, well, there is literally no way that I could've known that. | Что ж, я буквально никак не мог об этом узнать. |
| Right away, they literally gave me the key to the lab, so I could experiment into the night, every night. | С самого начала они буквально дали мне ключ от лаборатории, чтобы я могла экспериментировать ежедневно до самой ночи. |
| For example, they are not allowed to buy a bus ticket or to rent a hotel room, so many families literally sleep in the streets. | Например, им не разрешается купить билет на автобус или снять комнату в отеле, поэтому многие семьи буквально спят на улице. |
| That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. | Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь. |
| And so I literally swam across the North Pole hundreds and hundreds of times in my mind. | И я буквально несколько сотен раз мысленно проплыл через Северный полюс. |
| Miss Glossop did appear to take the terms of a game of hazard literally, sir. | Мисс Глоссоп восприняла условия этой азартной игры слишком буквально, сэр. |
| Now that you're literally stuck with me? | Когда ты буквально застрял со мной? |
| And it was only when I met W. Clement Stone, that I literally began to shift my life. | И только после моей встречи с Клементом Стоуном я буквально перенаправил русло своей жизни. |
| I literally wrote the book, JJ. | Я буквально написала об этом книгу, ДжейДжей! |
| He just shows up... literally when you get back to town? | Он появился, буквально, когда ты возвращалась в город? |
| I'm literally punching myself that I didn't buy that dress yesterday. | Я буквально бью себя за то, что не купила то платье вчера. |
| I mean, you can literally see them evolving through time. | В смысле, это можно буквально увидеть Эволюция сквозь время |
| When a caterpillar is in its chrysalis, it literally breaks its body down into enzyme soup before rebuilding as a butterfly. | Когда гусеница лежит в коконе, ее тело буквально становится супом из ферментов, пока не срастется в бабочку. |
| literally... bought his way out of there. | буквально... выкупил свой путь на волю. |
| And I say that because, when I was her age, ricardo montalban literally cracked e egg on mine. | И я говорю это, потому что когда я была в ее возрасте, Рикардо Монталбан буквально разбил яйцо о мою. |
| It needs sun, it's literally a matter of dialling it up. | У вас посевы, которым нужно солнце, - это буквально как сделать звонок. |
| she shouts, but the shout literally remains stuck in her throat. | она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле. |
| Or a woman you literally bump into on the train! | Что? Или с женщиной на которую ты буквально натыкаешься в поезде. |
| I-it'll always be the coldest object in the room because it is literally devouring any nearby energy. | И при этом все равно будет оставаться самым холодным объектом в комнате, потому что она буквально пожирает всю близлежащую энергию. |
| But in Hans Rosling's case, he had a secret weapon yesterday, literally, in his sword swallowing act. | Но в случае с Гансом Рослингом - вчера у него было секретное оружие, он буквально глотал шпагу. |
| But literally hundreds of civil society groups from around the world came together to fight for transparency, and now it's fast becoming the norm and the law. | Но буквально сотни групп гражданского общества со всего мира объединились в борьбе за прозрачность сделок, и сейчас это становится нормой и законом. |