I don't know how that happened, it's literally spontaneously combusted! |
Я не знаю что случилось, она буквально самопроизвольно воспламенилось! |
The defense only wins 3% of the cases in this court, which means you literally have nothing to lose. |
В этом суде защита выигрывает лишь в З% случаев, а значит, тебе буквально нечего терять. |
Mycorrhiza literally means "fungus root." |
Микориза буквально значит «грибные корни». |
And when I say code, I do literally mean code. |
И, называя его кодом, я буквально имею в виду код. |
Okay, well, there is literally no way that I could've known that. |
Что ж, я буквально никак не мог об этом узнать. |
Right away, they literally gave me the key to the lab, so I could experiment into the night, every night. |
С самого начала они буквально дали мне ключ от лаборатории, чтобы я могла экспериментировать ежедневно до самой ночи. |
For example, they are not allowed to buy a bus ticket or to rent a hotel room, so many families literally sleep in the streets. |
Например, им не разрешается купить билет на автобус или снять комнату в отеле, поэтому многие семьи буквально спят на улице. |
That literally would have been, like, the worst thing to ever happen to me in my life. |
Это было бы буквально самое худшее событие за всю мою жизнь. |
And so I literally swam across the North Pole hundreds and hundreds of times in my mind. |
И я буквально несколько сотен раз мысленно проплыл через Северный полюс. |
Miss Glossop did appear to take the terms of a game of hazard literally, sir. |
Мисс Глоссоп восприняла условия этой азартной игры слишком буквально, сэр. |
Now that you're literally stuck with me? |
Когда ты буквально застрял со мной? |
And it was only when I met W. Clement Stone, that I literally began to shift my life. |
И только после моей встречи с Клементом Стоуном я буквально перенаправил русло своей жизни. |
I literally wrote the book, JJ. |
Я буквально написала об этом книгу, ДжейДжей! |
He just shows up... literally when you get back to town? |
Он появился, буквально, когда ты возвращалась в город? |
I'm literally punching myself that I didn't buy that dress yesterday. |
Я буквально бью себя за то, что не купила то платье вчера. |
I mean, you can literally see them evolving through time. |
В смысле, это можно буквально увидеть Эволюция сквозь время |
When a caterpillar is in its chrysalis, it literally breaks its body down into enzyme soup before rebuilding as a butterfly. |
Когда гусеница лежит в коконе, ее тело буквально становится супом из ферментов, пока не срастется в бабочку. |
literally... bought his way out of there. |
буквально... выкупил свой путь на волю. |
And I say that because, when I was her age, ricardo montalban literally cracked e egg on mine. |
И я говорю это, потому что когда я была в ее возрасте, Рикардо Монталбан буквально разбил яйцо о мою. |
It needs sun, it's literally a matter of dialling it up. |
У вас посевы, которым нужно солнце, - это буквально как сделать звонок. |
she shouts, but the shout literally remains stuck in her throat. |
она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле. |
Or a woman you literally bump into on the train! |
Что? Или с женщиной на которую ты буквально натыкаешься в поезде. |
I-it'll always be the coldest object in the room because it is literally devouring any nearby energy. |
И при этом все равно будет оставаться самым холодным объектом в комнате, потому что она буквально пожирает всю близлежащую энергию. |
But in Hans Rosling's case, he had a secret weapon yesterday, literally, in his sword swallowing act. |
Но в случае с Гансом Рослингом - вчера у него было секретное оружие, он буквально глотал шпагу. |
But literally hundreds of civil society groups from around the world came together to fight for transparency, and now it's fast becoming the norm and the law. |
Но буквально сотни групп гражданского общества со всего мира объединились в борьбе за прозрачность сделок, и сейчас это становится нормой и законом. |