Take Amy Winehouse, for example: she's an excellent singer, but her roots are literally on the surface: it's American soul in almost unchanged form. |
Возьмем, например Эми Вайнхаус: она отличная певица, но ее корни находятся буквально на поверхности - это американский соул в почти неизмененном виде. |
The walls of Paris were plastered with recruiting posters whose opening sentence, "To arms, citizens, the enemy is at our gates!" was taken literally by many readers. |
Стены Парижа были оклеены плакатами, чья первая строка «К оружию, граждане, враг у ворот!» воспринималась буквально многими читающими. |
That is derived from the German salutation Tag, short for Guten Tag (literally "good day"). |
Произошло от немецкого приветствия, Tag, сокращение от Guten Tag (буквально, «хорошего дня»). |
You have literally made me into not just a whole new artist but a whole new person. |
Ты буквально превратил меня не только в нового артиста, но и в абсолютно нового человека. |
The Navkar Mantra (literally, "Nine Line Mantra") is a central mantra in Jainism. |
Мантра Навкар (буквально, «Девятилинейная Мантра») является центральной мантрой в джайнизме. |
And there are dozens of other cliffs, but people, they're like lemmings, almost literally like lemmings. |
Есть дюжины других утесов, но люди, они как лемминги, почти буквально как лемминги. |
For some years now, she has been giving Darshan (literally seeing, primarily in a spiritual context) at Schloss Schaumburg in Balduinstein, a small town in Germany. |
Вот уже на протяжении нескольких лет она проводит Даршан (буквально умение видеть, преимущественно в духовном контексте) в Замке Шаумбург в Бальдуинштайне, небольшом городке в Германии. |
Troy is literally one of a kind, and he's a goblin, or a hobbit, or a kobold, which is a type of gremlin. |
Трой буквально единственный в своем роде, он гоблин или хоббит, или кобольд, один из типов гремлина. |
That explanation was believed, literally, by pretty well the whole of Western Europe for the best part of 2,000 years, and generations of painters pictured it for the faithful. |
Этому объяснению верили, буквально, почти во всей Западной Европе большую часть 2,000 лет, и поколения художников рисовали его для правдоподобности. |
'Well, Chop said that Archie literally, like, begged you to forgive him' |
Чоп сказал, что Арчи буквально умолял тебя простить его |
Look, Sarah, I don't want to have to make a scene in front of all these very nice people, but I will literally do anything to change your mind. |
Послушай, Сара, я не хочу устраивать сцены перед этими хорошими людьми, но я буквально, сделаю все, чтобы ты передумала. |
Russia is literally buying its way back into the international system as a preeminent actor, one that is regaining power and clout by replacing nuclear weapons with oil and gas and substituting greed for fear. |
Россия буквально покупает свой путь назад в международную систему как игрок с неоспоримым превосходством, который восстанавливает власть и влияние, заменяя ядерное оружие нефтью и газом и замещая страх жадностью. |
I literally for three years made everything - every scrap of paper, everything online, that this theater did. |
Я три года буквально делала все: каждый клочок бумаги, все что было онлайн, в этом театре. |
This survey is just about to be published, but it hasn't been shown yet, so you are literally the first people to see this southern survey of the entire sky. |
Эти обзорные наблюдения уже готовы к публикации, но ещё не опубликованы, так что вы буквально первые люди, кто увидит южное пространство всего неба. |
The inhabitants literally built up these homes with their own hands, and this labor of love instills a great sense of pride in many families living in this tower. |
Жители буквально создали жилища своими руками, и этот труд внушает чувство гордости многим семьям, живущим в этой башне. |
I've just come back from Pakistan, where literally thousands of people came to my lectures, because they were yearning, first of all, to hear a friendly Western voice. |
Я только что вернулась из Пакистана, где буквально тысячи людей приходили на мои лекции, в первую очередь оттого, что они истосковались услышать дружелюбный голос с Запада. |
I want them to be able to literally build their imagination into these experiences and make them their own. |
Буквально, я хочу, чтобы они могли воплотить своё воображение в этих мирах, и сделать их частью себя. |
And very soon, the teachers will be able to literally teleport themselves into this virtual world that I'm in right now and help me, guide me, through this whole experiment. |
И очень скоро преподаватели буквально смогут телепортироваться в этот виртуальный мир, где я сейчас нахожусь, и помогать мне, наставлять в течение всего эксперимента. |
And what I just did is literally shrunk myself a million times into the size of a molecule - and it really feels like it, you have to try this. |
Только что я буквально уменьшил себя в миллион раз, до размера молекулы, и я реально так себя ощущаю - вы должны попробовать. |
They have - this is literally a beam of light around the world, and if a cable breaks in the Pacific, it'll send it around the other direction. |
У них есть, буквально, луч света, который посылается вокруг мира, и если кабель рвётся в Тихом океане, луч будет послан в другую сторону. |
This is the first time that actually the changeover was done and so there is literally thousands of people because everyone was excited and wanted to be a part of it. |
Это первый раз, когда полностью были сделаны все изменения, поэтому здесь буквально тысячи людей, все были взволнованы и хотели участвовать. |
That's why the cellphone in your pocket is literally a million times cheaper and a thousand times faster than a supercomputer of the '70s. |
Поэтому мобильный телефон у вас в кармане буквально в миллион раз дешевле и в тысячу раз быстрее, чем суперкомпьютер 70-х. |
Even mathematicians, who in some sense are the freest of all thinkers, literally couldn't see not only the sea slugs around them, but the lettuce on their plate - because lettuces, and all those curly vegetables, they also are embodiments of hyperbolic geometry. |
Даже математики, которые в каком-то смысле самые свободные из всех мыслителей, буквально не видели не только морских слизней вокруг них, но и салат на своей тарелке, потому что листья салата- и все кучерявые овощи - воплощают собой гиперболическую геометрию. |
Government, well, one thing that comes to mind is the U.S. government, among others, is literally starting to pay people to lose weight. |
Правительство. Чтож, первое, что приходит на ум, в США правительство начинает буквально платить людям за похудение. |
My lab at the Swiss Federal Institute of Technology focuses on spinal cord injury, which affects more than 50,000 people around the world every year, with dramatic consequences for affected individuals, whose life literally shatters in a matter of a handful of seconds. |
Моя лаборатория в Швейцарском федеральном институте технологии занимается повреждениями спинного мозга, которые поражают более 50000 людей во всем мире каждый год, с ужасными последствиями для поражённых людей - их жизнь разрушается буквально в считанные секунды. |