According to information received by the Special Rapporteur, in extreme cases, children and adults with mental disabilities have literally been tied up inside the home - with no access to sanitation - to hide them from the community. |
Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, в экстремальных случаях детей и взрослых, страдающих психическими расстройствами, буквально содержат дома взаперти без доступа к санитарно-гигиеническим средствам, с тем чтобы спрятать их от людей. |
Viet Nam was in a region prone to natural hazards and his Government, recognizing that disaster could destroy decades of development gains literally overnight, had invested heavily in a variety of disaster reduction efforts. |
Вьетнам расположен в регионе, подверженном стихийным катаклизмам, и правительство Вьетнама, признавая, что буквально за одну ночь бедствие может уничтожить результаты деятельности в области развития в течение десятилетий, вложило значительные средства в реализацию различных мер по уменьшению опасности бедствий. |
The infrastructure management services literally form the backbone of the Organization's ability to operate, and the unit has the mandate to deliver these services wherever United Nations personnel are located. |
Отдел управления инфраструктурой буквально составляет основу работоспособности Организации и имеет мандат предоставить соответствующие услуги везде, где работают сотрудники Организации Объединенных Наций. |
If the current definition was taken literally, situations as frequent as those mentioned might not be classified as disasters for the purposes of the draft articles. |
Если нынешнее определение будет истолковано буквально, то для целей проектов статей такие весьма распространенные ситуации могут не быть отнесены к разряду бедствий. |
It is well known that for over 70 years trade unions were dependent on party and State organs and were answerable for literally everything, from socialist emulation to the distribution of goods in short supply. |
Известно, что на протяжении более 70 лет профсоюзы были зависимы от партийных и государственных органов и отвечали буквально за всё, начиная от соцсоревнования до распределения дефицита товаров. |
The United States not only undermined the NNSC systematically but also brought in a massive supply of various kinds of operational equipment and nuclear weapons, thus literally turning south Korea into its nuclear arsenal and a front-line depot to give logistic support. |
Соединенные Штаты не только систематически подрывали работу КНСН, но и осуществляли массовые поставки всевозможной боевой техники и ядерного оружия, тем самым буквально превратив Южную Корею в свой ядерный плацдарм и передовую базу материально-технической поддержки. |
And we have all seen on our television screens how, in what fashion these devices literally wiped the famous clean and green city of Tskhinvali from the face of the earth. |
И все мы видели на экранах телевидения, как, каким образом эти установки буквально стирали с лица земли этот славный, чистый, зеленый город Цхинвали. |
By midday on 8 August, Georgian forces had taken partial control of the capital of South Ossetia, Tskhinvali, and of eight South Ossetian villages that were literally wiped from the face of the earth. |
К середине дня 8 августа грузинские войска взяли под частичный контроль столицу Южной Осетии Цхинвали и восемь югоосетинских деревень, которые буквально были стерты с лица земли. |
In addition, literally just the other day a scientific and practical conference was held in Ankara on the problem of recognition of the independence of South Ossetia and Abkhazia. |
Кстати, буквально на днях в Анкаре прошла научно-практическая конференция, посвященная проблеме признания независимости Южной Осетии и Абхазии. |
You made it pretty clear - you know, you literally told me that you wanted me to kiss you. |
Все было вполне ясно - как бы, ты буквально сказала мне что хочешь, чтобы я тебя поцеловал. |
As you can see, it's got very, very fine markings on it, basically lines, literally a couple of millimeters apart. |
Как вы можете заметить, на нем есть очень и очень прекрасные отметки в основном линии, буквально на расстоянии несколько миллиметров. |
Civilizations were much more advanced that we give them credit, and literally, as advanced as we are today. |
Цивилизации которая намного более продвинутая, чем мы о ней судим, и буквально, столь же передовой, как мы сегодня. |
So there is a real anti-Semitism in that sense, of, literally, as people to be in a room with, they are revolting, is suggested. |
Так что это настоящий антисемитизм, то есть, буквально утверждается, что с этими людьми отвратительно находиться даже в одной комнате. |
I just gave the DCI my word, literally this morning, that we were done with this. |
Я только что дал слово Директору, буквально сегодня утром, что мы со всем этим покончили. |
Ron, there are literally thousands of men that I should be with instead, but I am 72% sure that I love you. |
Рон, буквально тысячи мужчин подходят мне лучше, чем ты, но я уверена на 72%, что я люблю тебя. |
It's just that I'm trying to fly - trying to reinvent myself, and Juliette Pittman is literally holding me back with a ball and chain. |
Просто я пытаюсь взлететь, пытаюсь заново открыть себя, но Джульетт Питтман буквально камнем тянет меня вниз. |
Have I told you how sad I feel for literally everyone who lives here? |
Я тебе не говорила, как мне грустно буквально за всех, кто здесь находится? |
I literally just whooshed at the sight of your face, so no. |
Я буквально только что свистел тебе вслед, так что нет |
We're setting up a global warming gestapo that can literally come in... and now this new term "unlawful occupancy." |
Мы создаём Гестапо глобального потепления, которое может буквально заходить... И теперь этот новый термин "незаконное пребывание". |
Plus, my mom said that I was conceived to this song, so I kind of literally owe my existence to the Righteous Brothers. |
Плюс моя мама сказала, что я был зачат под эту песню, так что я буквально обязан своим существованием Райтес Бразерс. |
Well, I'm glad we're not lying, because lying literally makes me sick to my stomach. |
Чтож, я рада, что мы не врем. потому что от вранья меня буквально тошнит. |
But, I mean, literally 18 months ago, I was doing the Leicester Comedy Festival. |
но я имею ввиду, буквально, 18 месяцев назад, я проводил комедийный фестиваль в Лейцестере. |
I can literally siphon the magic of my vampirism and convert it into more magic. |
Я могу буквально использовать магию моего вампиризма И превратить ее в большую магию |
Save the word "literally" for when you're being literal. |
Говори "буквально", когда надо что-то сказать буквально. |
Saying the tree shenanigans were taking all night, But I didn't think you meant literally all night. |
В котором сказано, что махинация с деревом займет целую ночь, но я не думал, что это будет буквально вся ночь. |