| The program came to its own conclusion independently on what you needed, and then delivered literally. | Программа сделала собственный вывод, независимо от того, что тебе было нужно, и выполнила все буквально. |
| 'I literally cannot watch this.' | 'Я, буквально, не могу это видеть' |
| It is literally the whitest lie I have ever heard, and it's a huge deal. | Это буквально самая невинная ложь, которую я только слышала, и это большая проблема. |
| It happened so quickly, I literally just got off the plane. | Это произошло так быстро, я буквально только с самолета. |
| The GSC literally just dragged our daughter out of my living room. | ГКБ буквально просто вытащили нашу дочь из моей гостиной. |
| I finally know in my heart, that I will literally be the last one of us here. | Я наконец-то знаю внутри себя, что я буду буквально последним из нас здесь. |
| I literally grew up with the Ford Motor Company. | Я буквально рос вместе с Ford Motor Company. |
| And when this happens, it can cause areas of very low pressure, which results in the water literally vaporizing. | И когда это происходит, это приводит к появлению областей очень низкого давления, в которых вода буквально испаряется. |
| And they're literally unable to strike or they will self-destruct. | И они буквально неспособны бить, или они просто сломаются. |
| I literally was eating the same carbon over and over again. | Я буквально ела один и тот же углерод раз за разом. |
| Because when you need it again, the meeting is literally hanging in your closet. | Потому что когда оно снова вам понадобится то будет буквально висеть в шкафу. |
| And it's literally, hundreds of thousands of people came online and started playing it. | Буквально сотни тысяч людей выходили онлайн и начали играть. |
| Without it, we literally can't interface with others. | Без этого мы буквально не в силах согласоваться с другими. |
| And he also understood that that foundation was crumbling, literally crumbling. | И он также понял, что этот фундамент рушится, буквально распадается на кусочки. |
| because it could mean literally anything. | Потому что она может приобрести буквально любой смысл. |
| I literally couldn't keep up with the drift of the ice. | Я буквально не мог преодолеть смещение льдов. |
| I mean literally, and stick funnels in. | Люди буквально и всевозможные воронки в уши. |
| This is a machine where you literally define a boundary condition. | Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие. |
| Now you've finished the lens, you literally pop it out. | Теперь, когда вы закончили с линзой, вы буквально её вытаскиваете. |
| So literally, you think about a rope. It has very complex structure in the weave. | Буквально, представьте себе верёвку. У неё очень сложная структура плетения. |
| In other words, we're not literally replacing the components of the retina. | Другими словами, мы не буквально заменяем компоненты сетчатки. |
| In the Gold Rush, people literally jumped ship. | В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей. |
| It shifted the Earth's tectonic plates, sped up the planet's rotation and literally shortened the length of the day. | Оно сдвинуло тектонические плиты Земли, ускорило вращение планеты и буквально сократило длину суток. |
| I mean, the Hollywood Hills are literally engulfed in flames as we sit here right now. | Тоесть, Голливуд сейчас, буквально пылает огнем, пока мы здесь сидим. |
| It's an infinite number - literally goes on forever. | Это бесконечная дробь, она буквально продолжается бесконечно. |