Literally couldn't kill a fly. |
Буквально, "и мухи не обидит". |
Literally a fly caught by honey. |
Буквально "муха, влипшая в мед". |
The energy disperses the atoms, Literally tearing the very fabric of reality itself. |
Энергия покидает атомы, буквально разрывая саму материю реальности. |
Literally don't have time to breathe, and I'm dirt-poor now. |
Буквально не было времени вздохнуть, и теперь я нищая. |
Literally reached down and made his will be done. |
Буквально снизошёл и исполнил волю свою. |
Literally by one year the base of all 4 objects was prepared. |
Буквально за один год был подготовлен фундамент всех четырёх объектов. |
Literally everything in our cafe is imbued with this spirit. |
Буквально все в нашем кафе пропитано этим духом. |
Literally a month ago, I had consultation with my school colleague working in Sweden. |
Буквально месяц назад консультировался со своим школьным коллегой, работающим в Швеции. |
Literally, a gathering of neighbors trying to convince each other to support their candidate. |
Буквально, собрание соседей, убеждающих друг друга поддержать их кандидата. |
Literally that by and by a happy life will come. |
Буквально вот-вот и наступит счастливая жизнь. |
Literally every day, we hear reports of the discovery of weaponry in the province. |
Буквально ежедневно поступают сообщения об обнаружении в крае оружия. |
literally laid down on the floor, and said, "No, and you can't pick me up, and you can't make me." |
И она легла на пол, буквально легла на пол, и сказала: "Нет, вы не можете меня забрать, и заставить тоже не можете". |
The many references in the Charter of the United Nations to international peace and security must be taken literally, and in particular the reference in Article 99, which enables the Secretary-General to bring to the attention of the Security Council |
Многочисленные ссылки в Уставе Организации Объединенных Наций на международный мир и безопасность надо понимать буквально, в частности ссылку в статье 99, которая позволяет Генеральному секретарю доводить до сведения Совета Безопасности информацию |
Literally no time for a second opinion. |
Говоря буквально, нет времени на ещё одно мнение. |
Literally scrambling through what's called pressure ice - the wind and the tides. |
Я буквально карабкался через так называемый паковый лёд - ветрами и приливами. |
Literally on the road, in the studio... |
Буквально на дороге, в студии... |
Literally tormented, and was trying to save us. |
Буквально мучилась, и пыталась спасти нас. |
Literally no one could relate to that better than me. |
Буквально никто не понял бы вас лучше. |
Literally a farce, exactly, yes. |
Буквально фарс, именно, да. |
Literally summon it, like targeting a beacon. |
Буквально созвать их сюда, как корабли на маяк. |
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis. |
Буквально, переход от невежества к знанию, это развязка. |
And this blew his mind. Literally. He checked into a sanitarium. |
И это просто взорвало его разум. Буквально. Он даже отправился в санаторий. |
Literally, we were having two protests a week. |
Мы буквально организовывали по два протеста за неделю. |
Literally, just move it 6 inches into the sink. |
Буквально, просто переместите их 6 дюймов в раковину. |
Literally everything is a weapon, son. |
Буквально каждая вещь является оружием, сынок. |