| Hence to Bahurim (literally, youths), implying that they both had remained like unmarried youths and not tasted the pleasure of marital relations. | Поэтому до Бахурим (буквально, молодежь), подразумевая, что они оба остались как незамужние молодые люди, а не вкусили удовольствие брачных отношений. |
| Given its emphasis on rigorously specified laws, computational law is most applicable in civil law settings, where laws are taken more or less literally. | Учитывая акцент на строго определённых законах, вычислительное право наиболее применимо в рамках гражданского права, где законы понимаются более или менее буквально. |
| Another name for the Tigris used in Middle Persian was Arvand Rud, literally "swift river". | Другое название реки Тигр, Arvand Rud, использовавшееся в среднеперсидском, буквально означало «быстрая река». |
| Abruzzese (pronounced) is an Italian surname, meaning literally "Abruzzian" or "from Abruzzo". | Абруццезе (итал. Abruzzese) - итальянская фамилия, буквально означает «Абруццкий» или «из Абруццо». |
| It means literally "Sun eve", i.e., "The day before Sunday". | Это слово буквально означает «Канун (дня) солнца», то есть, «День перед воскресеньем». |
| Dude, I was literally just about to kill them. | Чувак, я буквально готов был прибить их |
| No, but I didn't literally mean that's what I'd like. | Но я не имел ввиду буквально, что я этого хочу. |
| And then the paintings and the sculptures of the day would, literally and figuratively, absorb the energy. | Современные картины и скульптуры буквально и фигурально впитывают энергию. |
| So I chase him into someone's garden, and he's struggling so much I'm literally having to lie on him. | Я побежал за ним в чей-то сад, он начал сопротивляться и мне буквально пришлось лечь на него. |
| The nucleus was literally splitting into two equal halves. | ядро буквально раскалывался на две равных половины. |
| It's, like, literally next door. | Это буквально в соседнем доме - Где? |
| Periodic cicadas have, quite literally, calculated how to stay out of other creature's mouths and in the race against time. | Периодичные цикады буквально вычислили, как держаться подальше ото ртов других существ в гонке против времени. |
| When you said you'd found a lunch spot with a view, I knew I should have taken you literally. | Когда ты сказала, что нашла место с хорошим видом, стоило сразу понять тебя буквально. |
| I mean, I never really thought about it, but once I saw that ring, I literally got butterflies. | Я имею ввиду, я никогда действительно не думал(а) об этом, но когда я увидела это кольцо, то буквально почуствовала бабочек в животе. |
| It literally grows on the north side of trees just below the timber line | Он буквально растёт на северной стороне деревьев, чуть ниже границы леса |
| When Zoey hears voices in her head, she literally loses awareness of what's right in front of her. | Когда Зои слышит голоса, она буквально не отдает себе отчета в том, что перед ней. |
| Others, such as Russia and Argentina, do not literally peg to the dollar but nevertheless try to smooth movements. | Другие страны, такие как Россия и Аргентина буквально не привязываются к доллару, но, тем не менее, стараются сгладить колебания на рынке. |
| Only after extracting the last exquisite ounce of agony... only when he had them literally begging for death, would he finally... kill them. | Только после извлёчёния послёднёй изысканной унции агонии... только когда они буквально молили его о смёрти, он наконёц... их убивал. |
| But what has been liberating for Western women is a system built literally on the backs of women in the developing world. | Однако действительным облегчением для западных женщин является система, построенная буквально на плечах женщин в развивающихся странах. |
| But literally hundreds of civil society groups from around the world came together to fight for transparency, and now it's fast becoming the norm and the law. | Но буквально сотни групп гражданского общества со всего мира объединились в борьбе за прозрачность сделок, и сейчас это становится нормой и законом. |
| Are you suggesting that these legends are literally true? | Вы подразумеваете, что эти легенды следует воспринимать буквально? |
| It was all about sending a message, which they did, literally. | Всё это было ради послания, буквально выражаясь. |
| My idea - and literally, I woke up in the middle of the night, and we've all have those moments. | У меня уже была такая идея, и тут, буквально посреди ночи - у нас у всех бывают такие моменты. |
| It's hardly even a metaphor because many of our reefs now are literally bacteria and algae and slime. | Это даже и метафорой не назовёшь, ведь многие наши рифы сегодня буквально превратились в бактерии, водоросли и слизь. |
| And when you plot those friendship links by their latitude and longitude, it literally draws a map of the world. | И если наложить эти связи на географическую широту и долготу, мы получим буквально карту мира. |