| I guess we banded together... literally. | Думаю, мы сгрупировались... буквально. |
| The chances of anyone contracting it are literally billions to one. | Шансы заразиться - буквально один к миллиардам. |
| That does not mean that we should take them literally. | Но это не значит, что мы должны воспринимать всё буквально. |
| And this time I mean literally. | И на этот раз я говорю буквально. |
| It literally is connected to anything in terms of knowledge base. | Она буквально связана с любым объектом знаний. |
| I remember literally every single thing that happened, I can picture it. | Я помню БУКВАЛЬНО всё случившееся, прямо вижу. |
| Well, not literally, but they don't tell literal stories. | Ну, не буквально, но они не рассказывают буквальных историй. |
| It'll literally burn your hand clean off. | Он буквально подчистую выжжет твою руку. |
| Well, literally, because you did set up the chemical spill. | Буквально, ведь вы устроили розлив химикатов. |
| Our counterfeiter, Leah Wells, literally made money for Jordan Hamlin for years. | Наша фальшивомонетчица, Леа Веллс, буквально делала деньги для Джордана Хэмлина на протяжении многих лет. |
| He lives so deeply in Truth that Light literally surrounds him. | Он так глубоко живёт в Истине, что Свет буквально окружает его. |
| I'm literally half the man I used to be. | Я буквально половина от прежнего Оливера. |
| Not literally, of course, as they have been dead for some time now. | Не буквально, конечно, как они были мертвы в течение некоторого времени. |
| Once you get married, you won't be able to be with anyone else, literally. | Вступив в брак, ты больше не сможешь быть с кем-либо другим, буквально. |
| He literally locked up our memories and I cannot remember! | Он буквально закрыл нашу память, и теперь я не помню! |
| As in, they're literally siphoning the vampire magic out of your body. | Ну, в смысле, они буквально высасывают вампирскую силу из твоего тела. |
| My international reputation is literally the only thing that I have left now. | Моя международная репутация - буквально всё, что у меня осталось. |
| No, I literally can't see over there when I'm looking back there. | Нет, я буквально ничего не вижу там, когда оглядываюсь туда. |
| I literally don't know who you are. | Я буквально не знаю, кто ты такой. |
| I've literally got my fighting head on. | Я буквально сейчас надела свои боевые рукавички. |
| She is literally calling for female group solidarity. | Она буквально взывает к женской взаимопомощи. |
| In the 20th century, we literally spent trillions of dollars building infrastructure to get water to our cities. | В ХХ веке были потрачены буквально триллионы долларов на создание инфраструктуры по водоснабжению наших городов. |
| And Times Square in New York is literally the crossroads of the world. | А Таймс-сквер в Нью-Йорке - буквально перекрёсток всех дорог мира. |
| Of course, in places like this, they are literally in their element. | Конечно, в местах как это, они находятся буквально в своей стихии. |
| He's literally covered in it. | Да он буквально весь в грязи. |