I literally have nightmares in which what just happened happens. |
У меня в прямом смысле слова были кошмары, в которых случалось то, что случилось. |
She literally throws sticks at me. |
Она в прямом смысле слова бросает в меня палки. |
We're literally watching cement dry. |
Мы в прямом смысле слова ждем пока цемент застынет. |
You were literally playing with matches. |
Ты играл со спичками в прямом смысле слова. |
I literally cannot sit down in them. |
Я в прямом смысле слова не могу в них сесть. |
I mean, literally, you can run out. |
В прямом смысле слова, они могу закончиться. |
No, he's got - He's literally got my chin. |
Нет, у него в прямом смысле слова мой подбородок. |
Such progress is literally vital in meeting the most achievable of the United Nations Millennium Development Goals - to reduce the appalling mortality among mothers and children in developing countries. |
Такого рода прогресс имеет в прямом смысле слова жизненно важное значение для осуществления наиболее достижимых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и касающихся снижения ужасающе высокой материнской и детской смертности в развивающихся странах. |
To see the largest vessels of man being deconstructed by hand, literally, in third-world countries. |
Самые огромные суда, построенные человеком, разбираются на части вручную, в прямом смысле слова, в странах третьего мира. |
Diesel-powered farm tractors, combines and irrigation pumps are just a few examples of the types of equipment that literally drive one of the most important industries of national economies. |
Сельскохозяйственные трактора, комбайны и ирригационные насосы, функционирующие на дизельной тяге, служат лишь некоторыми примерами оборудования, которое в прямом смысле слова приводит в движение один из важнейших секторов национальной экономики. |
Boys, I'm-I'm sorry, but I'm... I'm literally at your mercy. |
Мальчики, простите, но я... я в прямом смысле слова в вашей власти. |
In the years of the Great Patriotic War of 1941-1945, Leningrad fine art was quite literally "in the front line of the fight against the enemy". |
В годы Великой Отечественной войны изобразительное искусство Ленинграда в прямом смысле слова «находилось на переднем крае борьбы с врагом». |
Look, you literally just escaped a psychopath who kidnapped you, all right, so I think it's normal for you to have a severe reaction like this. |
Послушай, ты в прямом смысле слова убежала от психопата, похитившего тебя, все в порядке, так что я думаю это вполне нормальная для тебя психическая реакция. |
The UNHCR repatriation programme in Bosnia and Herzegovina had proved to be more complex than expected and, with the approach of winter, thousands of persons were currently unable to return to their homes and continued to be literally homeless. |
Осуществление плана репатриации УВКБ в Боснии и Герцеговине оказалось более сложной задачей, чем это предполагалось, и сегодня, в канун зимы, тысячи людей не могут вернуться в свои дома и, в прямом смысле слова, остаются без крова. |
in hope that he will... ravish her, quite literally devour her, until she's lost into oblivion. |
В надежде на то, что он её... снасилует. В прямом смысле слова пожрёт её, и тогда она предастся забвению. |
And I don't mean that in an abstract sense; I mean it rather literally. |
И под этим я подразумеваю не нечто абстрактное, я говорю об этом в прямом смысле слова. |
For example, I suggested that it might be possible for UNAMSIL troops to take over the Kambia area, literally, from the Revolutionary United Front. |
Например, я выражал мнение, что военнослужащие МОННСЛ могли бы в прямом смысле слова установить свой контроль над районом Камбии, где ситуацию до этого контролировал Объединенный революционный фронт. |
And when you start looking at that, and then you start factoring up into a city the size of Shanghai, it's literally a forest of skyscrapers. |
И вот вы на это смотрите, потом умножаете эту ситуацию на размер Шанхая: это в прямом смысле слова лес из небоскрёбов. |
However, Iwanyk was of the belief that this was irrelevant and bent the original vision ever so slightly, stating, "Instead, we decided to look for someone who is not literally older, but who has a seasoned history in the film world." |
Тем не менее, Иваник полагал, что это не имеет значения, и слегка изменил первоначальное видение, заявив: «Вместо этого мы решили искать кого-то кто не является старше в прямом смысле слова, но имеет обширную историю в мире кино». |
Welcome! - So is literally dog. |
Значит, пёс в прямом смысле слова. |
I wanted to literally put it behind me and start a new book. |
Я хотел избавиться от этой книги, в прямом смысле слова, чтобы начать новую. |
In this case - the map of the world at night by NASA - they're dark literally because of lack of electricity. |
В этом случае - на карте ночного мира НАСА - они тёмные в прямом смысле слова - из-за отсутствия электричества. |
I mean, they are literally printing money to make over the city and your mother knows me well enough to know that I can't just walk away from all that. |
Они в прямом смысле слова печатают деньги, чтобы переделать город, и твоя мама знает меня достаточно, чтобы знать, что я не могу просто уйти от этого. |
That guy literally repels me. |
Этот тип отвратителен мне в самом прямом смысле слова. |
That guy literally repeIs me. |
Этот тип отвратителен мне в самом прямом смысле слова. |