| I literally just said I don't know if we're able to catch the cold. | Я буквально сейчас сказал, что не знаю, способны ли мы подхватить простуду. |
| Look, to be honest, I think the fireworks thing really set you back. I mean, you literally robbed us of fire in the sky. | Послушай, откровенно говоря, я думаю, что случай с фейерверком подставил тебя по полной, я имею в виду, ты буквально лишила нас света в небе. |
| We're setting up a global warming gestapo that can literally come in... and now this new term "unlawful occupancy." | Мы создаём Гестапо глобального потепления, которое может буквально заходить... И теперь этот новый термин "незаконное пребывание". |
| We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge. | Наши жизни буквально висели на волоске, и всё это - на лезвии ножа. |
| Maya is not particularly beautiful or smart in school, but her passion for acting is all-consuming, to the point where she literally puts her own life on the line several times for the sake of a role. | Мая не отличается красотой или умом, но она страстно любит театр и буквально готова жизнью рискнуть ради роли. |
| She meant it literally, under the rose. | Это в буквальном смысле, под розой. |
| Just, literally 20 seconds of just embarrassing bravery. | Правда. В буквальном смысле 20 секунд несуразной храбрости. |
| You and your family will quite literally pay the consequence, or did you forget about the dowry? | Ты и твоя семья в буквальном смысле заплатите за последствия, или ты забыла о приданом? |
| You're literally a gold digger. | В буквальном смысле золотоискательница. |
| When I literally started leaving traces of my joy andfreedom, it was exciting to see the interested and surprisedresponses from people. | Когда я в буквальном смысле начала оставлять следы моейрадости и свободы, я была очень рада, что у людей это вызвалоинтерес и удивление. |
| Look, I'm not calling the dogs off yet... literally... | Слушай, пока что я не буду отзывать собак... в прямом смысле. |
| Well, I assume you don't mean literally. | Вы, вероятно, не в прямом смысле сказали. |
| The food is literally made of poison, the air smells like a plague, and everyone wants to know what everyone else is doing. | Пищу в прямом смысле делают из яда, воздух пахнет как при чуме, и все хотят знать, что делают остальные. |
| And I don't mean that in an abstract sense; I mean it rather literally. | И под этим я подразумеваю не нечто абстрактное, я говорю об этом в прямом смысле слова. |
| The Spanish Inn L'Auberge Espagnole. This house was literally a Spanish inn. | Эта квартира была "испанской гостиницей" в прямом смысле |
| Not literally, obviously, that wouldn't work. | Не дословно, конечно, так не бывает. |
| Do you know, there's a planet whose name literally translates as "Volatile Circus"? | Ты знаешь, существует планета, чье название дословно переводится, как "Летучий Цирк" |
| Bairro Alto (which literally means 'upper quarter') is one of the oldest areas of Lisbon and the centre of the arts district, where Lisbon's culture lives and thrives. | Байрру-Алту (что дословно означает "верхний квартал") - это одна из самых старых частей Лиссабона, центр зоны искусств, где живет и процветает культура города. |
| "Schuko" is a short form of the German term Schutzkontakt (literally: protective contact), which indicates that plug and socket are equipped with protective-earth contacts (in the form of clips rather than pins). | «Schuko» - это сокращение от немецкого термина Schutzkontakt (Шу́тцконта̀кт, дословно: «защитный контакт»), что просто указывает на то, что вилка и розетка снабжены контактами защитного заземления (в виде скоб, а не штырей). |
| The term Ko-ryū (古流) literally translates as "old school" (ko-old, ryū-school) or "traditional school". | Термин корю дословно переводится как «старая школа» (古, ko - старый; 流, ryū - школа) или «классическая школа». |
| I am not a fantasy writer; I have described the program in one sentence, and have literally nothing to add. | Я ж не писатель фэнтези; я описал программу одной фразой, и мне практически нечего добавить. |
| Progress toward achieving literally every goal in the Charter tacitly assumes the non-occurrence of such a war. | Прогресс на пути к достижению практически любой цели, предусмотренной в Уставе, автоматически предполагает, что такая война не произойдет. |
| When I asked Ethan Bier about this moment, he became so excited that he was literally shouting into the phone. | Когда я спросила об этом Итана Бира, от волнения он начал практически кричать в трубку. |
| NEW YORK - China lobbied long and hard to host this summer's Olympics, and thousands of Chinese literally danced in the streets when the decision was made to award Beijing the games. | НЬЮ-ЙОРК - Китай долго и настойчиво добивался права приема Олимпийских Игр этого года. Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине. |
| In effect, China is in the process of building a group of literally unsinkable aircraft carriers in the middle of the South China Sea. | Фактически, Китай находится в процессе строительства группы практически непотопляемых авианосцев в центре Южно-Китайского моря. |
| I literally have nothing left. | Мне действительно больше ничего не остается. |
| The gun could literally backfire. | У винтовки действительно может быть отдача. |
| Did you mean you literally were going to kill him? | Вы действительно собирались убить его? |
| Two wings, which had been literally uninhabitable, had been closed and 80 adolescents moved into new quarters; the other wings, one of which was reserved for new arrivals, were being renovated. | Были закрыты два блока, которые действительно не были приспособлены для жилья, а 80 подростков были переведены в два новых блока; три других блока, в том числе один, предусмотренный для поступающих подростков, в настоящее время модернизируются. |
| With the glasses, are you literally blind? | Вы что действительно ослепли? |
| There's literally dozens of them up there. | Их там десятки, без преувеличения. |
| Literally the slowest I've ever been. | Без преувеличения медленнее, чем когда-либо. |
| It was literally impossible. | Это было без преувеличения невозможно. |
| And quite literally - for one of the legends of the city's name Chudniv derives it from the word "miracle". | Причем абсолютно без преувеличения - по одной из легенд название города Чуднов происходит именно от слова «чудо». |
| Well, working with the safe organisms that we normally work with, the chance of an accident happening with somebody accidentally creating, like, some sort of superbug, that's literally about as probable as a snowstorm in the middle of the Sahara Desert. | Обычно мы работаем с безопасными организмами, и шансы непредвиденных случайностей, например, что кто-то случайно создаст какого-нибудь супермикроба, без преувеличения такие же, как вероятность снегопада посреди пустыни Сахара. |
| The result is that literally hundreds of governmental entities and jurisdictions exist at the state and local levels; for the most part, the leaders of these entities are elected, although some are appointed by others who are elected. | Таким образом, на уровне штатов и на местном уровне фактически функционируют сотни государственных органов и судебных структур, руководители которых в большинстве своем являются выборными, хотя некоторые из них назначаются другими избираемыми должностными лицами. |
| Literally billions of people could be left outside the globally connected world. | Фактически миллионы людей могут оказаться отрезанными от мира, характеризующегося глобальным взаимодействием. |
| There literally are only a handful of equations that you need to simulate the activity of the neocortex. | Фактически, вычисление работы одного-единственного нейрона требует ресурсов одного ноутбука. |
| And they will get healthier by using the Tricorder, and they'll become better educated by using the Khan Academy, and by literally being able to use 3D printing and infinite computing [become] more productive than ever before. | И они станут здоровее, используя Tricorder, станут образованнее с помощью уроков Khan Academy и фактически смогут использовать 3D печать и безграничные вычисления, станут эффективнее, чем когда-либо прежде. |
| On the other hand, the opinion of the Working Group literally rehashes word for word the point of view of the source who initiated consideration of Mr. Sannikov's case by the Working Group. | Напротив, мнение Рабочей группы фактически слово в слово ретранслирует точку зрения источника, который выступил инициатором рассмотрения дела А. Санникова в Рабочей группе. |
| No, he's got - He's literally got my chin. | Нет, у него в прямом смысле слова мой подбородок. |
| That guy literally repels me. | Этот тип отвратителен мне в самом прямом смысле слова. |
| In this case - the map of the world at night by NASA - they're dark literally because of lack of electricity. | В этом случае - на карте ночного мира НАСА - они тёмные в прямом смысле слова - из-за отсутствия электричества. |
| And I don't mean that in an abstract sense; I mean it rather literally. | И под этим я подразумеваю не нечто абстрактное, я говорю об этом в прямом смысле слова. |
| And when you start looking at that, and then you start factoring up into a city the size of Shanghai, it's literally a forest of skyscrapers. | И вот вы на это смотрите, потом умножаете эту ситуацию на размер Шанхая: это в прямом смысле слова лес из небоскрёбов. |
| The use of the word "handful" by Senator Marty was intentional and it was meant literally. | Использование слова «несколько» сенатором Марти было преднамеренным и имело буквальное значение. |
| In other words, the Boundary Commission itself recognizes that implementing the decision literally, is problematic but that any adjustment to correct them requires the consent of the parties, and hence dialogue between the parties. | Иными словами, сама Пограничная комиссия признает, что буквальное выполнение решения проблематично, но что любая корректировка для их устранения требует согласия сторон и, соответственно, диалога между ними. |
| He called on the Commission to interpret the wording of the topic literally in determining its scope and to codify the rules governing the immunity of State officials before the domestic courts of foreign States. | Оратор предлагает Комиссии дать буквальное толкование формулировки этой темы при определении ее сферы охвата и кодифицировать нормы, регулирующие иммунитет должностных лиц государства от юрисдикции внутренних судов иностранного государства. |
| These symptoms may cause violent behavior, either on others or themselves because of taking passages in religious texts literally. | Эти симптомы могут вызывать жестокость по отношению как к окружению больного, так и к нему самому, поскольку пациентам свойственно буквальное прочтение священных текстов. |
| Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched, why do I not get confused and literally feel that touch sensation merely by watching somebody being touched? | И тогда возникает вопрос: если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому? |
| Sherlock - he literally picked you up off the street. | Шерлок - он без преувеличений подобрал тебя с улицы. |
| Literally, the truth has set us free to be at peace with ourselves. | Без преувеличений, правда освободила нас, чтобы мы были в мире с самими собой. |
| Literally. He really is a good man. | Без преувеличений, он действительно хороший человек. |
| And that was literally. | И это без преувеличений. |
| I was left in a church while I was literally wearing a wedding dress. | Меня бросили в церкви, когда я, без преувеличений, уже была в свадебном платье |
| I mean, literally wrote the book on Pandoran botany. | Реально написала книгу по растениям Пандоры. |
| He literally gets paid for every bed he fills. | Ему реально платят за каждого, кого он туда направляет. |
| I'm literally at the point where I cannot think. | Сейчас у меня реально не работает голова. |
| But I literally need you to tell me I'm not seeing what I'm seeing so that when I am deposed by the defense I can tell them exactly what you say to me right now. | Но вы должны реально, слово в слово, сказать мне это, чтобы, во время дачи показаний в суде на стороне защиты, я точь-в-точь передала ваши слова. |
| I'd literally rather be dead. | Я реально лучше сдохну. |
| Actually, I do owe them... literally, you know? | На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете? |
| We literally gained market share. | На самом деле, мы увеличили свою рыночную долю. |
| Literally, you should fasten your seat belt right now. | Да нет, на самом деле - пристегни ремень. |
| He just was going, literally, to watch the olympics. | На самом деле, он поехал просто олимпиаду посмотреть. |
| You would literally hear the sound. | Вы бы на самом деле услышали звук. |
| I can literally feel electricity coursing through my body. | Я прям чувствую как электричество проходит по всему моему телу. |
| It's literally everything great about The Wizard of Oz and more. | Всё так здорово, прям как на "Волшебнике страны Оз". |
| If I did that, I would literally write a song about myself. | Если б это был я, то прям песню про себя написал бы. |
| We're literally on the way from the clubs to the L. | Да мы же прям по дороге от клубов до станции. |
| I mean, she literally walked in this morning... you know, you know how much I like Kate, but it's the thing about her that's annoying, where you're like... | Она буквально пришла сегодня утром... ну ты знаешь, как я люблю Кейт, но сегодня она прям бесила, такая типа... |
| It's literally the only dance I can do! | Это определённо единственный танец для меня! |
| This is literally the worst thing that could ever happen to me! | Это определённо худшая вещь из происходивших со мной! |
| I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. | Я это к тому, что... прямо сейчас на тебе определённо тот же костюм. |
| There is literally no way to drown. | Там определённо никак не утонуть. |
| And we certainly don't interpret that scripture literally. | И мы определённо не воспринимаем эти строки буквально. |