| "Maríuhöfn" literally means "Mary's Harbour/Haven". | Mariehamn) - означает буквально «гавань Марии». |
| And it was literally the moment you walked out the door. | Буквально, как только ты вышла за дверь. |
| While she is considered to be a hard worker, webcomics often depict her failing at anything she tries to do, often literally crashing and irritating her sisters. | Хотя она выглядит как настоящий труженик, webcomics часто изображают её «спотыкающейся» во всём что она пытается сделать, часто буквально разваливается и раздражает сестёр. |
| I was literally pushed to school. | Меня буквально затолкали в школу. |
| There was one day where, as I was working my forceps into position, trying to get a good grip, I was literally almost doubled over from cramps. | Однажды, когда я старалась правильно наложить щипцы, чтобы как следует ухватить, меня буквально пополам сложило от спазма. |
| I literally can't get away from her. | Я в буквальном смысле не могу уйти от нее. |
| And as someone who's been to twelve different planets, I mean that literally. | А будучи тем, кто побывал на 12-ти разных планетах, я в буквальном смысле имею это в виду. |
| I'm literally writing a goodbye letter to Natalie. | В буквальном смысле начинаю писать прощальное письмо Натали. |
| In this way, malaria will literally be rolled back from its current borders. | Таким способом малярия в буквальном смысле будет отброшена со своих сегодняшних границ до прежнего уровня. |
| Again, we are faced with the adverse impacts of a crisis that is not of our making but which is threatening - quite literally in the case of some of our sister nations in the Pacific - to wipe us off the face of the Earth. | Опять же, мы испытываем негативные последствия кризиса, к которому мы не имеем никакого отношения, но который угрожает стереть - в буквальном смысле этого слова - некоторые из наших братских государств Тихого океана с лица Земли. |
| I mean, not literally, of course. | Не в прямом смысле, конечно. |
| I am literally putting my life in your hands. | Я в прямом смысле отдаю свою жизнь в твои руки. |
| I cannot let you sacrifice that for what is literally - a dead-end relationship. | Я не могу позволить тебе пожертвовать всем ради этих в прямом смысле умирающих отношений. |
| I literally cannot believe it. | Я в прямом смысле не могу поверить. |
| We could do a turn in a story that was literally a turn. | Мы могли бы изменять направление повествования, параллельные линии повествования, в прямом смысле слова «параллельный». |
| The name "Obafemi" translates literally to "the king loves me" in the Yoruba language. | Имя «Обафеми» переводится с языка йоруба дословно как «король любит меня». |
| There are no specifically fake emotions because, as Freud puts it literally, the only emotion which doesn't deceive is anxiety. | Нет особенных поддельных эмоций, потому что, как говорит Фрейд, дословно, единственная эмоция, которая не врёт, это тревога. |
| The Statute of the International Criminal Court, which entered into force in 2002, literally reproduces the definition of genocide contained in the Convention without rewording, changes or updates of any kind. | Статут Международного уголовного суда вступил в силу в 2002 году, причем в нем дословно, без каких бы то ни было изменений или модификаций, повторяются положения о геноциде, содержащиеся в Конвенции. |
| The former is a grammatically incorrect phrase which means literally "I to speak". | Первое является грамматически неправильным, поскольку дословно оначает «я говорить». |
| This message is called the jina (literally 'name') of the kanga. | Этот текст называют Джина (дословно - «имя») Канг. |
| He painted it while literally on his deathbed. | Писал ее практически на смертном одре. |
| A system for the legal protection of the interests of children under the new socio-economic conditions is being developed literally from scratch. | Практически заново создается система правовой защиты интересов детей применительно к новым социально-экономическим условиям. |
| HRLHA reported that, except for in the Capital and in very few provincial cities, the distribution of the products of independent press is literally banned in Ethiopia. | ПЗЛАГ сообщила, что, за исключением столицы и нескольких главных городов провинций, распространение независимых изданий в Эфиопии практически запрещено. |
| He was literally - a minute away when he had another call. | Он был уже практически на пороге, как ему поступил важный звонок. |
| In Japan almost literally. | В Японии практически буквально. |
| It was literally just a small calzone. | Это был действительно просто маленький кальцоне. |
| Well, either she literally has two left feet, or you angioed the wrong leg. | Либо у нее действительно две левых ноги, либо ты провел ангиограмму не той ноги. |
| You literally have nothing to lose. | Тебе действительно нечего терять. |
| This is like the most... Literally the most incredible thing I've ever eaten. | Это, по-моему, действительно невероятное блюдо. |
| And we can aggregate them together and make literally thousands and thousands of really big nano-molecular molecules the same size of DNA and proteins, but there's no carbon in sight. | Мы можем собрать их вместе и сделать буквально тысячи и тысячи действительно больших нано-молекулярных молекул, такого же размера, как ДНК и протеины, но без углерода. |
| The Klingons have destroyed the industrial base of literally dozens of Cardassian worlds. | Клингоны разрушили промышленные базы, без преувеличения, в десятках кардассианских миров. |
| I'm allergic to champagne, literally. | У меня аллергия на шампанское, без преувеличения. |
| ONLY TAKE A MINUTE. LITERALLY. | Это займет одну минуту, без преувеличения |
| What's the point of all this? Well, the king cobra is literally a keystone species in these rainforests. | Так вот, королевская кобра, без преувеличения, является главным видом животных, обитающим в этих тропических лесах. |
| Today, the General Assembly can literally make a world of difference with regard to the most pressing issue of the global food and energy crisis. | Сегодня, говоря без преувеличения, Генеральная Ассамблея в состоянии кардинальным образом изменить ситуацию, касающуюся неотложного вопроса глобального продовольственного и энергетического кризиса. |
| It was literally a liquid lunch. | То есть, фактически, это был жидкий ланч. |
| In March 1995, some 20,000 people in Muvimbi commune were literally taken hostage and cut off from the outside world. | В марте 1995 года около 20000 жителей коммуны Мувимби были фактически взяты в заложники и отрезаны от внешнего мира. |
| Literally an hour ago, I was complaining about being surrounded by men all day every day at work. | Фактически час назад я жаловалась на то, что окружена мужчинами на работе 24\7. |
| They're literally better at detecting when somebody else is in distress. | Фактически он лучше выявляет страдающего человека. |
| But then the technology of electrolysis came along and literally made aluminum so cheap that we use it with throw-away mentality. | Но затем появилась технология электролиза и фактически удешевила алюминий настолько, что мы его используем, как что-то одноразовое. |
| She literally throws sticks at me. | Она в прямом смысле слова бросает в меня палки. |
| The UNHCR repatriation programme in Bosnia and Herzegovina had proved to be more complex than expected and, with the approach of winter, thousands of persons were currently unable to return to their homes and continued to be literally homeless. | Осуществление плана репатриации УВКБ в Боснии и Герцеговине оказалось более сложной задачей, чем это предполагалось, и сегодня, в канун зимы, тысячи людей не могут вернуться в свои дома и, в прямом смысле слова, остаются без крова. |
| And I don't mean that in an abstract sense; I mean it rather literally. | И под этим я подразумеваю не нечто абстрактное, я говорю об этом в прямом смысле слова. |
| For example, I suggested that it might be possible for UNAMSIL troops to take over the Kambia area, literally, from the Revolutionary United Front. | Например, я выражал мнение, что военнослужащие МОННСЛ могли бы в прямом смысле слова установить свой контроль над районом Камбии, где ситуацию до этого контролировал Объединенный революционный фронт. |
| That guy literally repels me. | Этот тип отвратителен мне в самом прямом смысле слова. |
| The use of the word "handful" by Senator Marty was intentional and it was meant literally. | Использование слова «несколько» сенатором Марти было преднамеренным и имело буквальное значение. |
| In other words, the Boundary Commission itself recognizes that implementing the decision literally, is problematic but that any adjustment to correct them requires the consent of the parties, and hence dialogue between the parties. | Иными словами, сама Пограничная комиссия признает, что буквальное выполнение решения проблематично, но что любая корректировка для их устранения требует согласия сторон и, соответственно, диалога между ними. |
| He called on the Commission to interpret the wording of the topic literally in determining its scope and to codify the rules governing the immunity of State officials before the domestic courts of foreign States. | Оратор предлагает Комиссии дать буквальное толкование формулировки этой темы при определении ее сферы охвата и кодифицировать нормы, регулирующие иммунитет должностных лиц государства от юрисдикции внутренних судов иностранного государства. |
| Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched, why do I not get confused and literally feel that touch sensation merely by watching somebody being touched? | И тогда возникает вопрос: если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому? |
| Construed literally, it is absurd, and yet it is successful: identities derived via the umbral calculus can also be properly derived by more complicated methods that can be taken literally without logical difficulty. | Буквальное использование абсурдно, но работает успешно - тождества, полученные с помощью теневого исчисления, могут быть должным образом получены с помощью более сложных методов, которые могут быть использованы буквально без логических трудностей. |
| My horse finally literally comes in and you guys arrest me. | Моя лошадь наконец-то без преувеличений финиширует, а вы меня арестовываете. |
| You are off, literally, at the other end of the world, about as far as one can get from New York. | Без преувеличений, Вы находитесь на другом конце планеты, в самой отдаленной от Нью-Йорка точке. |
| Literally, the truth has set us free to be at peace with ourselves. | Без преувеличений, правда освободила нас, чтобы мы были в мире с самими собой. |
| Literally. He really is a good man. | Без преувеличений, он действительно хороший человек. |
| And that was literally. | И это без преувеличений. |
| He literally gets paid for every bed he fills. | Ему реально платят за каждого, кого он туда направляет. |
| So, wait, this is literally about a jar of mustard? | Так это все реально из за горчицы? |
| That is literally crazy. | Это реально сводит с ума. |
| Whatever this thing is, we have to stop it before it spreads beyond the school, because if we don't it could quite literally infect - | Чем бы не оказалась эта зараза, Мы должны остановить его, прежде чем он распространится за пределами школы, потому что если мы не сделаем этого, что он реально заразит... |
| It's literally built in a very inexpensive way - it is a parking garage for books. | Этот вид строительства реально дешёвый - это гараж для книг. |
| No, I mean I literally don't believe it. | Нет, я имею ввиду, я на самом деле не верю в это. |
| He literally doesn't know what a day off means. | Он на самом деле не понимает, что значит выходной. |
| Actually, I do owe them... literally, you know? | На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете? |
| He just was going, literally, to watch the olympics. | На самом деле, он поехал просто олимпиаду посмотреть. |
| You would literally hear the sound. | Вы бы на самом деле услышали звук. |
| Right, literally just here, Dad. | Да, прям здесь пап, отлично. |
| If I did that, I would literally write a song about myself. | Если б это был я, то прям песню про себя написал бы. |
| We're literally on the way from the clubs to the L. | Да мы же прям по дороге от клубов до станции. |
| I can literally feel the adrenaline. | Я прям чувствую адреналин. |
| Literally, you Wendigo, you. | А ты прям как Вендиго. |
| It's literally the only dance I can do! | Это определённо единственный танец для меня! |
| This is literally the worst thing that could ever happen to me! | Это определённо худшая вещь из происходивших со мной! |
| I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. | Я это к тому, что... прямо сейчас на тебе определённо тот же костюм. |
| There is literally no way to drown. | Там определённо никак не утонуть. |
| And we certainly don't interpret that scripture literally. | И мы определённо не воспринимаем эти строки буквально. |