Besides, saving the whales is literally the reason why I became a lawyer. | Кроме того, спасение китов - это буквально та самая причина, по которой я стал адвокатом. |
I mean, there is a desk right there that literally has your name on it. | Вот тут даже стол есть буквально с твоим именем на нём. |
It wasn't meant to be taken literally. | АНТВЕРПЕН -Не стоило понимать это буквально. |
We've literally come full circle. | Мы буквально вернулись к исходной точке. |
I've been misusing the word "literally"! | Я неправильно использовал слово "буквально"! |
There's no paper trail Because he literally keeps it on paper. | Письменных улик нет, потому что он в буквальном смысле держит все на бумаге. |
If I don't get something to eat, I'm literally going to die. | Нет. Если я прямо сейчас чего-нибудь не сьем я в буквальном смысле умру. |
Literally two of my favorite people on earth. | В буквальном смысле два самых моих любимых человека на земле. |
DURING THIS TIME OF EXPONENTIAL GROWTH, CHRISTIANS ALL ACROSS THE ROMAN EMPIRE QUITE LITERALLY WENT UNDERGROUND. | Во времена этого экспоненциального роста христиане по всей территории Римской империи в буквальном смысле слова ушли в подполье. |
They're literally right there. | Они в буквальном смысле прямо здесь. |
Just literally take care of him. | Не стреляй, а в прямом смысле позаботься о нем. |
I am literally old enough to be his mother. | Я в прямом смысле настолько стара, что могла бы быть его матерью. |
I mean, literally, you can run out. | В прямом смысле слова, они могу закончиться. |
I literally cannot look away. | Я в прямом смысле не могу отвести взгляд. |
This was a part that I was literally born to play and they gave it, they gave it to a non-palsy actress. | Это была роль, для которой я была в прямом смысле рождена, а они отдали её актрисе, даже не имевшей ЦП. |
Mana or Gagar literally means pot in Gujarati. | Мана или Гагар в гуджарати дословно означают горшок. |
No, she did literally say that. | Ну, не дословно, конечно. |
Literally the one thing I told you was not to ash in my mermaid. | Единственное, что я тебе сказала, дословно: Не стряхивай пепел в мою русалку |
He took everything too literally. | Он воспринимал все слишком дословно. |
The term Ko-ryū (古流) literally translates as "old school" (ko-old, ryū-school) or "traditional school". | Термин корю дословно переводится как «старая школа» (古, ko - старый; 流, ryū - школа) или «классическая школа». |
He painted it while literally on his deathbed. | Писал ее практически на смертном одре. |
As in, I've literally lost sight of the beds. | А я уже практически забыл про кровать. |
Furthermore, the acceptance of such provisions was questionable since the text covered literally the whole of the obligations of States. | Кроме того, принятие таких положений являлось бы спорным, поскольку текст охватывает практически все обязательства государств. |
While the majority of humanitarian agencies are withdrawing, the Haitian State is still having difficulty taking control with a supply of drinking water to vulnerable areas, including the camps, where the services of the cholera treatment centre are literally disappearing. | В период отъезда большинства гуманитарных работников гаитянскому государству пока еще практически не удается взять ситуацию под контроль и обеспечить питьевое водоснабжение уязвимых зон, например лагерей, где практически прекращена деятельность Центра по борьбе с холерой. |
So here we are thinking, basically, this child has literally a few months to live, is basically what they told us. | И тогда мы понимаем, что этому ребенку осталось жить буквально несколько месяцев, практически так нам и сказали. |
He's literally the nicest man in Chicago. | Он действительно самый милый парень в Чикаго. |
It was true that, in such case, the declarant would be acting in bad faith, which was contrary to law, but an unscrupulous State or international organization might interpret the word literally in order to defend a position that it was not sure was valid. | В этом случае это образование действительно действовало бы недобросовестно, что противоречит правовым нормам, однако государство или международная организация, не отличающиеся щепетильностью, могут основываться на буквальном смысле этого термина для защиты позиции, в обоснованности которой они не убеждены. |
When they went out, the family discovered that they had actually literally destroyed everything. (See para. 408 above) | Когда же они ушли, члены семьи обнаружили, что они действительно уничтожили буквально все их имущество . (См. пункт 408 выше.) |
Literally every song really vibrates and sounds. | Буквально каждая песня действительно зазвучала и прозвучала. |
I actually literally hate him. | Я его действительно буквально ненавижу. |
It becomes their lifeline - literally. | Веревка становится их линией жизни - без преувеличения. |
You are literally the worst driver I know. | Без преувеличения, ты худший водитель, которого я знаю. |
It is quite literally a box that does nothing. | Это, без преувеличения, пустая коробка. |
He's violent, sadistic and, well, quite literally their poster boy. | Он жестокий, садистичный и, да, без преувеличения, их образцовый представитель. |
This is literally the top of the world. | Это - без преувеличения, вершина мира. |
In March 1995, some 20,000 people in Muvimbi commune were literally taken hostage and cut off from the outside world. | В марте 1995 года около 20000 жителей коммуны Мувимби были фактически взяты в заложники и отрезаны от внешнего мира. |
Women literally took to the streets calling for an end to ethnic conflict between Gwale and Malaitans. | Женщины фактически вышли на улицы с требованием прекратить конфликт на этнической почве между гвале и малаитанцами. |
Practices such as the payment of a dowry or bride price to the woman's family reinforce the concept that a man is literally purchasing his wife and has the right to do whatever he wants with her. | Такая практика, как выплата приданого или выкуп невесты у семьи женщины, усиливает представление о том, что мужчина фактически покупает собственную жену и имеет право делать с ней все, что ему угодно. |
Better than that, the things that you and I spent tens and hundreds of thousands of dollars for - GPS, HD video and still images, libraries of books and music, medical diagnostic technology - are now literally dematerializing and demonetizing into your cellphone. | Более того, вещи, на которые мы с вами тратили десятки и сотни тысяч долларов - GPS, HD видео и статические изображения, библиотеки книг и музыки, программы медицинской диагностики - сейчас фактически обесцениваются и физически исчезают, будучи встроенными в мобильный телефон. |
In effect, China is in the process of building a group of literally unsinkable aircraft carriers in the middle of the South China Sea. | Фактически, Китай находится в процессе строительства группы практически непотопляемых авианосцев в центре Южно-Китайского моря. |
I literally have nightmares in which what just happened happens. | У меня в прямом смысле слова были кошмары, в которых случалось то, что случилось. |
No, he's got - He's literally got my chin. | Нет, у него в прямом смысле слова мой подбородок. |
Diesel-powered farm tractors, combines and irrigation pumps are just a few examples of the types of equipment that literally drive one of the most important industries of national economies. | Сельскохозяйственные трактора, комбайны и ирригационные насосы, функционирующие на дизельной тяге, служат лишь некоторыми примерами оборудования, которое в прямом смысле слова приводит в движение один из важнейших секторов национальной экономики. |
I mean, they are literally printing money to make over the city and your mother knows me well enough to know that I can't just walk away from all that. | Они в прямом смысле слова печатают деньги, чтобы переделать город, и твоя мама знает меня достаточно, чтобы знать, что я не могу просто уйти от этого. |
That guy literally repeIs me. | Этот тип отвратителен мне в самом прямом смысле слова. |
The use of the word "handful" by Senator Marty was intentional and it was meant literally. | Использование слова «несколько» сенатором Марти было преднамеренным и имело буквальное значение. |
It was to distinguish it from the simplistic position that accepting the Boundary Commission's decision means implementing it literally, whatever the consequences and without any dialogue on implementation. | Это сделано для того, чтобы провести различие с упрощенческой позицией, согласно которой признание решения Пограничной комиссии означает его буквальное выполнение, независимо от последствий и без какого-либо диалога относительно осуществления. |
In other words, the Boundary Commission itself recognizes that implementing the decision literally, is problematic but that any adjustment to correct them requires the consent of the parties, and hence dialogue between the parties. | Иными словами, сама Пограничная комиссия признает, что буквальное выполнение решения проблематично, но что любая корректировка для их устранения требует согласия сторон и, соответственно, диалога между ними. |
These symptoms may cause violent behavior, either on others or themselves because of taking passages in religious texts literally. | Эти симптомы могут вызывать жестокость по отношению как к окружению больного, так и к нему самому, поскольку пациентам свойственно буквальное прочтение священных текстов. |
Construed literally, it is absurd, and yet it is successful: identities derived via the umbral calculus can also be properly derived by more complicated methods that can be taken literally without logical difficulty. | Буквальное использование абсурдно, но работает успешно - тождества, полученные с помощью теневого исчисления, могут быть должным образом получены с помощью более сложных методов, которые могут быть использованы буквально без логических трудностей. |
Sherlock - he literally picked you up off the street. | Шерлок - он без преувеличений подобрал тебя с улицы. |
You are off, literally, at the other end of the world, about as far as one can get from New York. | Без преувеличений, Вы находитесь на другом конце планеты, в самой отдаленной от Нью-Йорка точке. |
Literally, the truth has set us free to be at peace with ourselves. | Без преувеличений, правда освободила нас, чтобы мы были в мире с самими собой. |
Literally. He really is a good man. | Без преувеличений, он действительно хороший человек. |
I was left in a church while I was literally wearing a wedding dress. | Меня бросили в церкви, когда я, без преувеличений, уже была в свадебном платье |
I'm literally at the point where I cannot think. | Сейчас у меня реально не работает голова. |
But I literally need you to tell me I'm not seeing what I'm seeing so that when I am deposed by the defense I can tell them exactly what you say to me right now. | Но вы должны реально, слово в слово, сказать мне это, чтобы, во время дачи показаний в суде на стороне защиты, я точь-в-точь передала ваши слова. |
It's literally built in a very inexpensive way - it is a parking garage for books. | Этот вид строительства реально дешёвый - это гараж для книг. |
And what I just did is literally shrunk myself a million times into the size of a molecule - and it really feels like it, you have to try this. | Только что я буквально уменьшил себя в миллион раз, до размера молекулы, и я реально так себя ощущаю - вы должны попробовать. |
And what I just did is literally shrunk myself a million times into the size of a molecule - and it really feels like it, you have to try this. | Только что я буквально уменьшил себя в миллион раз, до размера молекулы, и я реально так себя ощущаю - вы должны попробовать. |
No, I mean I literally don't believe it. | Нет, я имею ввиду, я на самом деле не верю в это. |
We literally didn't think anything of it once we'd recorded it. | На самом деле, мы не думали ни о чем после записи. |
I am actually quite literally above your pay grade, which means that I know that you believe that you are in love with her. | Я на самом деле выше твоих полномочий. что значит что я знаю, что ты веришь, что ты влюблен в нее. |
It literally says, "Wat ar ou rea in?" Right? | На самом деле тут написано: «Ч о вы чи а те?» |
We literally gained market share. | На самом деле, мы увеличили свою рыночную долю. |
Right, literally just here, Dad. | Да, прям здесь пап, отлично. |
We're literally on the way from the clubs to the L. | Да мы же прям по дороге от клубов до станции. |
She will literally go, "Sorry, I didn't kiss you, Michael, but you stink from your face." | Она прям скажет, "Извини, я тебя не целовала, Майкл, ведь у тебя воняет изо рта." |
It was, like, literally like that. | Не шучу, прям так. |
I mean, she literally walked in this morning... you know, you know how much I like Kate, but it's the thing about her that's annoying, where you're like... | Она буквально пришла сегодня утром... ну ты знаешь, как я люблю Кейт, но сегодня она прям бесила, такая типа... |
It's literally the only dance I can do! | Это определённо единственный танец для меня! |
This is literally the worst thing that could ever happen to me! | Это определённо худшая вещь из происходивших со мной! |
I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. | Я это к тому, что... прямо сейчас на тебе определённо тот же костюм. |
There is literally no way to drown. | Там определённо никак не утонуть. |
And we certainly don't interpret that scripture literally. | И мы определённо не воспринимаем эти строки буквально. |