No, I literally mean "literally." | Нет, буквально имела в виду буквально |
Actually, I do owe them, literally, you know? | Вообще то, я и должна им... буквально, понимаешь? |
And when you go to hell and back and you literally see death come right into your face like this and it turns you into a little gray skeleton - | Когда ты возвращаешься из ада, буквально видев смерть перед своим лицом, вот так, которая превращает тебя в серого скелета... |
So the Ear Bender literally puts something out there so someone can grab your ear and say what they have to say. | Так, Ухохват буквально даёт людям за что взяться, так что кто-то может захватить ваш слух и сказать вам то, что должен. |
Literally... your stage. | Буквально... твоя сцена. |
In this phase, you will literally wrestle with your demons. | На этом этапе вы в буквальном смысле будете бороться со своими демонами. |
literally. He just was - appeared. kind of... | Сэм так и возник из ниоткуда, в буквальном смысле. |
Director Mace, just to be sure I'm hearing you correctly, you're saying you are literally Inhuman? | Директор Мейс, просто чтобы быть уверенным, что я слышу вас правильно, вы говорите, вы в буквальном смысле бесчеловечных? |
It's that those connections, your connections to all the things around you, literally define who you are, | Именно все те связи, ваши связи со всеми объектами, окружающими вас, в буквальном смысле определяют то, кто вы есть. |
Tubman, wanted, with a huge bounty on her head, would the last resort for a president literally running for his life. | Табмен, за голову которой было назначено громадное вознаграждение, стала последним прибежищем для президента, в буквальном смысле спасавшего свою жизнь. |
Poor guy's been eating junk... literally. | Бедняжка, в прямом смысле, питался мусором. |
Diesel-powered farm tractors, combines and irrigation pumps are just a few examples of the types of equipment that literally drive one of the most important industries of national economies. | Сельскохозяйственные трактора, комбайны и ирригационные насосы, функционирующие на дизельной тяге, служат лишь некоторыми примерами оборудования, которое в прямом смысле слова приводит в движение один из важнейших секторов национальной экономики. |
The UNHCR repatriation programme in Bosnia and Herzegovina had proved to be more complex than expected and, with the approach of winter, thousands of persons were currently unable to return to their homes and continued to be literally homeless. | Осуществление плана репатриации УВКБ в Боснии и Герцеговине оказалось более сложной задачей, чем это предполагалось, и сегодня, в канун зимы, тысячи людей не могут вернуться в свои дома и, в прямом смысле слова, остаются без крова. |
I mean, she was literally crazy. | В прямом смысле, безумна. |
It literally infected my family. | это в прямом смысле отравило мою семью. |
The ICTY Appeals Chamber found that this reasoning applied almost literally to its work. | Апелляционная камера МТБЮ постановила, что такая мотивировка почти дословно применима и к его работе. |
For local peoples the word Toltec began to designate the carrier of wisdom and culture, literally - master, a wise man. | У местных племен слово тольтек стало обозначать носителя мудрости и культуры (дословно - искусник, мудрец). |
His name literally means "Star." | Дословно означает - «звезда». |
Literally, it means "resting place," as in final resting place. | Дословно это значит "место покоя", в нашем случае - последнего покоя. |
Erismtavari (Georgian: ერისმთავარი; literally, "chief of the people") was a similar title chiefly endowed upon the pre-Bagratid rulers of Iberia (Georgia) and later used interchangeably with the eristavi. | Эрисмтавари (груз. ერისმთავარი; дословно, «глава людей») был титулом, использовавшимся главным образом во времена до-багратидовских правителей Грузии и позднее применялся попеременно с титулом эристави. |
I couldn't reach you, I didn't know what to do so I just started making grilled cheese, because it's literally the only thing | Я не мог тебе дозвонится. Не знал, что делать, поэтому начал готовить жареный сыр, это практически единственное, что я умею готовить, это хорошая еда, я подумал, ты будешь голодна. |
He was literally - a minute away when he had another call. | Он был уже практически на пороге, как ему поступил важный звонок. |
In Swedish, this first developed into Áland and eventually into Åland, literally "river land"-even though rivers are not a prominent feature of Åland's geography. | В шведском языке это обрело форму Åland, буквально «речная земля» - несмотря на то, что реки практически отсутствуют на Аландских островах. |
In Japan almost literally. | В Японии практически буквально. |
We're literally almost on the moon. | Мы буквально практически на Луне. |
It literally has no heart. | У нее действительно нет сердца. |
Did you mean you literally were going to kill him? | Вы действительно собирались убить его? |
I literally have the freedom to move in 360 degrees ofspace and an ecstatic experience of joy and freedom. | Я действительно могла двигаться на 360 градусов впространстве, и я была так свободна и счастлива, что это привеломеня в восторг. |
And I mean literally, you're surrounded by painted curtains, the original decoration of this chapel. | И действительно - вы буквально окружены расписными занавесами, это первоначальное оформление часовни. |
It was true that, in such case, the declarant would be acting in bad faith, which was contrary to law, but an unscrupulous State or international organization might interpret the word literally in order to defend a position that it was not sure was valid. | В этом случае это образование действительно действовало бы недобросовестно, что противоречит правовым нормам, однако государство или международная организация, не отличающиеся щепетильностью, могут основываться на буквальном смысле этого термина для защиты позиции, в обоснованности которой они не убеждены. |
There's literally dozens of them up there. | Их там десятки, без преувеличения. |
Well, the king cobra is literally a keystone species in these rainforests. | Так вот, королевская кобра, без преувеличения, является главным видом животных, обитающим в этих тропических лесах. |
Literally the slowest I've ever been. | Без преувеличения медленнее, чем когда-либо. |
Literally hundreds of thousands of persons have been successfully returned to their original position after having been arbitrarily deprived of housing, land and other property. | Можно без преувеличения сказать, что сотни тысяч людей успешно восстановили свой прежний образ жизни, после того как их произвольно лишили жилья, земли и другого имущества. |
Mel Johnson School in Wabowden, Manitoba, is literally growing a healthier community through an ever-expanding school gardening project supporting students in placing gardens at their homes. | Расположенная в Вабоудене, провинция Манитоба, школа имени Мэла Джонсона без преувеличения способствует оздоровлению населения на общинном уровне благодаря постоянно расширяющемуся школьному проекту по огородничеству, который помогает учащимся возделывать огороды на участках возле их домов. |
And the lèse majesté code, which literally allows anyone to file charges against anyone else, must be reformed. | Кроме того, кодекс lèse majesté, который фактически позволяет кому угодно возбуждать дела против кого бы то ни было, также нуждается в реформировании. |
The Iraqis literally removed the crust of the Earth from large portions of this site in order to conceal chemical weapons evidence that would be there from years of chemical weapons activity. | Иракцы фактически сняли верхний слой земли с больших участков этого объекта, с тем чтобы скрыть следы, свидетельствующие о наличии химического оружия, - следы, которые могло появиться там за годы деятельности, связанной с химическим оружием. |
Literally an hour ago, I was complaining about being surrounded by men all day every day at work. | Фактически час назад я жаловалась на то, что окружена мужчинами на работе 24\7. |
And they will get healthier by using the Tricorder, and they'll become better educated by using the Khan Academy, and by literally being able to use 3D printing and infinite computing [become] more productive than ever before. | И они станут здоровее, используя Tricorder, станут образованнее с помощью уроков Khan Academy и фактически смогут использовать 3D печать и безграничные вычисления, станут эффективнее, чем когда-либо прежде. |
Literally speaking, starting with loading on the first machine and finishing by robotized palletizing of final product on pallet, mounted on packing machine, no workers are required. The only workers taking part in the production process would be operators and forklift drivers. | Фактически от загрузки первой машины до паллетирования роботом конечного продукта и установки на поддон единственными работниками будут только операторы масшин и водители автопогрузчиков. |
Such progress is literally vital in meeting the most achievable of the United Nations Millennium Development Goals - to reduce the appalling mortality among mothers and children in developing countries. | Такого рода прогресс имеет в прямом смысле слова жизненно важное значение для осуществления наиболее достижимых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и касающихся снижения ужасающе высокой материнской и детской смертности в развивающихся странах. |
Boys, I'm-I'm sorry, but I'm... I'm literally at your mercy. | Мальчики, простите, но я... я в прямом смысле слова в вашей власти. |
And I don't mean that in an abstract sense; I mean it rather literally. | И под этим я подразумеваю не нечто абстрактное, я говорю об этом в прямом смысле слова. |
For example, I suggested that it might be possible for UNAMSIL troops to take over the Kambia area, literally, from the Revolutionary United Front. | Например, я выражал мнение, что военнослужащие МОННСЛ могли бы в прямом смысле слова установить свой контроль над районом Камбии, где ситуацию до этого контролировал Объединенный революционный фронт. |
Welcome! - So is literally dog. | Значит, пёс в прямом смысле слова. |
The use of the word "handful" by Senator Marty was intentional and it was meant literally. | Использование слова «несколько» сенатором Марти было преднамеренным и имело буквальное значение. |
It was to distinguish it from the simplistic position that accepting the Boundary Commission's decision means implementing it literally, whatever the consequences and without any dialogue on implementation. | Это сделано для того, чтобы провести различие с упрощенческой позицией, согласно которой признание решения Пограничной комиссии означает его буквальное выполнение, независимо от последствий и без какого-либо диалога относительно осуществления. |
In other words, the Boundary Commission itself recognizes that implementing the decision literally, is problematic but that any adjustment to correct them requires the consent of the parties, and hence dialogue between the parties. | Иными словами, сама Пограничная комиссия признает, что буквальное выполнение решения проблематично, но что любая корректировка для их устранения требует согласия сторон и, соответственно, диалога между ними. |
These symptoms may cause violent behavior, either on others or themselves because of taking passages in religious texts literally. | Эти симптомы могут вызывать жестокость по отношению как к окружению больного, так и к нему самому, поскольку пациентам свойственно буквальное прочтение священных текстов. |
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched, why do I not get confused and literally feel that touch sensation merely by watching somebody being touched? | И тогда возникает вопрос: если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому? |
My horse finally literally comes in and you guys arrest me. | Моя лошадь наконец-то без преувеличений финиширует, а вы меня арестовываете. |
You are off, literally, at the other end of the world, about as far as one can get from New York. | Без преувеличений, Вы находитесь на другом конце планеты, в самой отдаленной от Нью-Йорка точке. |
Literally, the truth has set us free to be at peace with ourselves. | Без преувеличений, правда освободила нас, чтобы мы были в мире с самими собой. |
Literally. He really is a good man. | Без преувеличений, он действительно хороший человек. |
I was left in a church while I was literally wearing a wedding dress. | Меня бросили в церкви, когда я, без преувеличений, уже была в свадебном платье |
Jenna, your friends are boring, and I literally don't care about anything they are saying. | Дженна, твои друзья - скучнота, и мне реально наплевать, что они там говорят. |
He literally gets paid for every bed he fills. | Ему реально платят за каждого, кого он туда направляет. |
Not literally, but will really impress you. | Не буквально, но вы реально будете впечатлены. |
Whatever this thing is, we have to stop it before it spreads beyond the school, because if we don't it could quite literally infect - | Чем бы не оказалась эта зараза, Мы должны остановить его, прежде чем он распространится за пределами школы, потому что если мы не сделаем этого, что он реально заразит... |
Anyway, let's give a big thanks to all the mommies for participating tonight, because without them, we literally wouldn't be alive, and that would suck, so let's get the show started! | Ладненько. Давайте похлопаем всем мамочкам, пришедшим сегодня, ибо без них мы бы реально сейчас не жили, а это как-то отстойно, так что начнем! |
It literally says, "Wat ar you rea in?" (Laughter) Right? | На самом деле тут написано: «Ч о вы чи а те?» (Смех) Именно это вы должны были прочитать, так? |
Someone sneezed, literally. | Кто-то на самом деле чихнул. |
The activists I interviewed had nothing in common, literally, except for one thing, which was that they all cited their mothers as their most looming and important activist influences. | Те активисты, с которыми я беседовала, не имели ничего общего, на самом деле, кроме одного. |
In the case of my son, these words are literally true. | В случае с моим сыном, так оно и есть на самом деле. |
It's literally the teaser. | И это на самом деле тизер (дразнилка). |
I can literally feel electricity coursing through my body. | Я прям чувствую как электричество проходит по всему моему телу. |
If I did that, I would literally write a song about myself. | Если б это был я, то прям песню про себя написал бы. |
I can literally feel the adrenaline. | Я прям чувствую адреналин. |
I mean, she literally walked in this morning... you know, you know how much I like Kate, but it's the thing about her that's annoying, where you're like... | Она буквально пришла сегодня утром... ну ты знаешь, как я люблю Кейт, но сегодня она прям бесила, такая типа... |
Literally, you Wendigo, you. | А ты прям как Вендиго. |
It's literally the only dance I can do! | Это определённо единственный танец для меня! |
This is literally the worst thing that could ever happen to me! | Это определённо худшая вещь из происходивших со мной! |
I mean, you're... you're literally wearing the same thing right now. | Я это к тому, что... прямо сейчас на тебе определённо тот же костюм. |
There is literally no way to drown. | Там определённо никак не утонуть. |
And we certainly don't interpret that scripture literally. | И мы определённо не воспринимаем эти строки буквально. |