Английский - русский
Перевод слова Literally
Вариант перевода Буквально

Примеры в контексте "Literally - Буквально"

Примеры: Literally - Буквально
If I had to ride with him, I would literally kill myself, and probably take others with me. Если бы мне пришлось с ним ехать, я бы буквально покончила с собой, а может ещё и остальных бы с собой прихватила.
When you said, "Get a message to Mason Industries," I didn't think you literally meant "in a bottle." Я не ожидала, что послание "Мэйсон Индастриз" будет буквально в бутылке.
This is New York City, and there is literally nowhere in this entire city where people aren't always on top of you! Это Нью-Йорк, и буквально нет места во всем этом городе, где люди не были бы всегда на высоте!
It's not as if I don't want to, it's just that we literally can't do it. Не то чтобы я не хотел, мы буквально не можем.
So I went over to the hospital to pick her up, and I was literally floating on air. Когда я поехал в больницу забрать ее, я буквально летел по воздуху,
But then, what we encounter in the dream is even more horrible, so that at the end, we literally escape from the dream, back into reality. Но потом то, с чем мы сталкиваемся во сне, - ещё более ужасно, и мы в конце концов, буквально, бежим от сна обратно в реальность.
It's this entire ecosystem of low-cost parts and supplies that are produced all over the world, literally, and then redistributed to basically service this industry, and you can even buy salvaged parts. Всей этой экосистемой дешёвых частей и поставок, которые производятся по всему миру, буквально, и затем перераспределяются, чтобы, по существу, обслуживать эту отрасль, и вы можете купить даже восстановленные запчасти.
I debate people who literally want to obliterate everything I believe in, in some cases, who don't want me and people like me to even exist. Я веду дебаты с людьми, которые буквально хотят уничтожить всё, во что я верю, а иногда с людьми, которые желают, чтобы я и мне подобные вымерли.
We're having a baby right now... literally right now... and I... I need to know if she's okay. Мы ждем ребенка... буквально сейчас... и мне... мне нужно знать, что она в порядке.
Both Nippon and Nihon literally mean "the sun's origin", that is, where the sun originates, and are often translated as the Land of the Rising Sun. «Нихон» буквально означает «место, где восходит Солнце», и это название часто переводят как «Страна восходящего солнца».
With regard to article 1 of the Convention, he stated that, although that provision had not been literally incorporated in domestic legislation, there was no doubt that it had influenced the understanding in Poland of what constituted racial discrimination. Что касается статьи 1 Конвенции, то он указал, что, хотя ее положения буквально не включены во внутреннее законодательство, не вызывает сомнения, что они оказали влияние на то, как в Польше понимается расовая дискриминация.
If the regulation was followed literally, the President of the Staff Union of the United Nations, who was a current staff member, would not be able to present the staff's position in the Fifth Committee, although that practice was followed all the time. Если следовать этому правилу буквально, то Председатель Совета персонала Организации Объединенных Наций, который является нынешним сотрудником Секретариата, не должен выступать с изложением своей позиции в Пятом комитете, тогда как такая практика постоянно имеет место.
This abuse paralysed the Security Council during the cold war years, to such an extent that the Council literally ceased to discharge its responsibilities in the maintenance of international peace and security. Такое злоупотребление парализовало Совет в годы "холодной войны" до такой степени, что Совет буквально прекратил выполнять свою ответственность по поддержанию международного мира и безопасности.
The limitations of that mission are all too well known, but we all must recognize that it has provided relief for hundreds of thousands of people and has saved literally thousands of lives. Всем хорошо известны ограничения, связанные с этой миссией, но мы должны признать, что благодаря этой миссии удалось помочь сотням тысяч людей спасти буквально тысячи жизней.
Now I say one thing, and I mean, literally, one thing as a joke, and I get thrown out of the league. Я сказал одно слово, я говорю буквально, одно слово как шутку, и меня выбрасывают из лиги.
He was attempting to remove a section of the ruins for further study when he literally stumbled into the chamber. ќн пыталс€ удалить секцию руин дл€ дальнейшего исследовани€, когда он буквально наткнулс€ на палату.
Now, this is not a final design - these are just on the way to being - and so I wouldn't take it literally, except the feeling of the space. Но это ещё не окончательный дизайн - он ещё в разработке - так что не стоит воспринимать его буквально, кроме разве что ощущения пространства.
When they went out, the family discovered that they had actually literally destroyed everything. (See para. 408 above) Когда же они ушли, члены семьи обнаружили, что они действительно уничтожили буквально все их имущество . (См. пункт 408 выше.)
It is a salutary reminder that we are dealing literally with people's lives and, all too frequently, with the deaths of innocent people and of those who endeavour to assist them in keeping the peace. Он является полезным напоминанием о том, что мы имеем дело буквально с человеческими жизнями и чересчур часто с гибелью ни в чем не повинных людей и тех, кто стремится помочь им в поддержании мира.
And, therefore, in our view, to get rid of those fire walls and to reach agreement, we need to reach the kind of key political decisions on literally five or six issues that are necessary. И поэтому, по нашему мнению, чтобы избавиться от этих "защитных положений" и достичь согласия, нам необходимо добиться принятия, скажем так, ключевых политических решений буквально по пяти или шести вопросам.
We are complying literally with conventions and treaties, and we are beginning to see positive signs which should be an example and model for other nations that have to contend with similar problems. Мы выполняем буквально все конвенции и договора и начинаем наблюдать позитивные признаки, которые должны стать примером и образцом для других государств, которые сталкиваются с аналогичными проблемами.
By way of contrast, internationally recruited staff were rapidly evacuated and locally recruited staff were literally abandoned to their fate. Набранный на международной основе персонал, напротив, был быстро эвакуирован, а набранный на местной основе персонал был буквально брошен на произвол судьбы.
In over 50 countries in literally all regions of the world - in Africa, the Americas, Asia, Europe and the Middle East - upwards of 25 million persons are displaced as a result of conflict and human rights violations. Более чем в 50 странах, находящихся буквально во всех регионах мира - в Африке, обоих частях Американского континента, Азии, Европе и на Ближнем Востоке - в результате конфликтов и нарушений прав человека перемещенными оказались до 25 млн. человек.
That is why, among many other structures we have put in place to curb this scourge, we have revived the concept of the "KaGogo", which means, literally, "grandmother's house". Поэтому наряду с многочисленными структурами, созданными нами в целях борьбы с этим бедствием, мы возродили понятие «Кагого», что буквально означает «бабушкин дом».
As we approach the next millennium, we are fully conscious of the omnipresence of war and of the havoc it continues to wreak upon peoples in literally every continent of the world. Сейчас, когда мы приближаемся к следующему тысячелетию, мы в полной мере осознаем, что повсюду идут войны и что они продолжают приносить беды народам буквально во всех уголках планеты.