| He said for us to win, I had to unleash my true darkness, which he meant literally. | Он сказал, что чтобы победить, я должна отпустить свою темную сторону, и он имел ввиду буквально. |
| And the miners in the early part of the last century worked, literally, in candlelight. | А шахтеры в начале прошлого века работали буквально при свечах. |
| Because, quite literally, if agriculture doesn't adapt to climate change, neither will we. | Потому что, буквально, если сельское хозяйство не сможет адаптироваться к изменению климата, мы тоже не сможем. |
| And of course, this is a photograph literally taken the night we were in hiding, as they divine their route to take us out of the mountains. | И вот фотография, которая, снята буквально в ночь, когда мы прятались, а они, молясь, нащупывали пути, чтобы вывести нас отсюда, из гор. |
| And it's not like you could send them a text or shoot them an e-mail, so I was literally left to my own devices. | И не так, что можно отправить им сообщение или электронное письмо, поэтому я буквально была предоставлена самой себе. |
| But up until, literally, 15 years ago, that was all we knew about planets. | Но до, буквально, 15 лет назад, это всё что мы знали о планетах. |
| And when we were walking through the narrow alleys, it was literally impossible not to step in the raw sewage and the garbage alongside the little homes. | И когда мы шли через тесные переулки, было буквально невозможным не наступить на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек. |
| Erm... We'd literally just moved in, we were still living out of boxes. | Мы буквально только что въехали, даже не успели распаковать вещи. |
| I'm just going to, literally, pop my head in and say hello. | Я буквально на минутку, загляну туда и поздороваюсь. |
| No, I'm talking literally about what you're made of. | Нет, на этот раз я говорю буквально. |
| Not this time, what you need to do is throw yourself at Juliet's feet and literally beg for mercy. | Не в этот раз, что вам стоит сделать так это броситься Джулиет в ноги у буквально молить о прощении. |
| A score this big literally gift-wrapped? | Такая большая сумма буквально в подарочной упаковке. |
| 'Cause you'll literally feel your brain cells start to die. | Потому что ты будешь буквально чувствовать, как клетки мозга начинают умирать |
| Take a chair - not literally! | Нормуль? Занимайте кресла - не буквально. |
| and our streets were literally built over oyster shells. | Буквально выражаясь, улицы построены на устричных ракушках. |
| No. Well, certainly not since you literally doubled the number of daughters I have to hold over you. | Точно, особенно с тех пор, как ты буквально удвоил количество дочерей, которыми можно на тебя давить. |
| This party will literally never be forgotten! | Эту вечеринку буквально никогда не забудут! |
| If only it were possible to literally turn it in concrete terms! | Если бы это было возможно буквально превратить ее в конкретные термины! |
| It was the beginning, literally the beginning of American democracy. | Это было начало, буквально начало американской демократии. |
| I've spent millions, literally, millions. | Я потратила миллионы, буквально, миллионы. |
| literally, we bump into Swami. | Буквально, мы натолкнулись на Свами. |
| By the time I knew what was happening, I was standing right next to Sid, literally, you know, pole position. | Я узнал об этом, когда стоял рядом с Сидом, буквально, стоя на позиции. |
| But I think this is one of those things like "literally," where the colloquial usage of the word eventually wins out. | Но я думаю, это одна из тех вещей вроде "буквально", где повседневное использование слова, в конечном счете, побеждает. |
| This is someone that used to literally write me a letter daily at one point. | Она ведь буквально каждый день писала мне письма. |
| I was literally hallucinating in my room, but I didn't actually try to... | И буквально ловил глюки у себя в комнате, но на самом деле я не пытался... |