He said for us to win, I had to unleash my true darkness, which he meant literally. |
Он сказал, что чтобы победить, я должна отпустить свою темную сторону, и он имел ввиду буквально. |
And the miners in the early part of the last century worked, literally, in candlelight. |
А шахтеры в начале прошлого века работали буквально при свечах. |
Because, quite literally, if agriculture doesn't adapt to climate change, neither will we. |
Потому что, буквально, если сельское хозяйство не сможет адаптироваться к изменению климата, мы тоже не сможем. |
And of course, this is a photograph literally taken the night we were in hiding, as they divine their route to take us out of the mountains. |
И вот фотография, которая, снята буквально в ночь, когда мы прятались, а они, молясь, нащупывали пути, чтобы вывести нас отсюда, из гор. |
And it's not like you could send them a text or shoot them an e-mail, so I was literally left to my own devices. |
И не так, что можно отправить им сообщение или электронное письмо, поэтому я буквально была предоставлена самой себе. |
But up until, literally, 15 years ago, that was all we knew about planets. |
Но до, буквально, 15 лет назад, это всё что мы знали о планетах. |
And when we were walking through the narrow alleys, it was literally impossible not to step in the raw sewage and the garbage alongside the little homes. |
И когда мы шли через тесные переулки, было буквально невозможным не наступить на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек. |
Erm... We'd literally just moved in, we were still living out of boxes. |
Мы буквально только что въехали, даже не успели распаковать вещи. |
I'm just going to, literally, pop my head in and say hello. |
Я буквально на минутку, загляну туда и поздороваюсь. |
No, I'm talking literally about what you're made of. |
Нет, на этот раз я говорю буквально. |
Not this time, what you need to do is throw yourself at Juliet's feet and literally beg for mercy. |
Не в этот раз, что вам стоит сделать так это броситься Джулиет в ноги у буквально молить о прощении. |
A score this big literally gift-wrapped? |
Такая большая сумма буквально в подарочной упаковке. |
'Cause you'll literally feel your brain cells start to die. |
Потому что ты будешь буквально чувствовать, как клетки мозга начинают умирать |
Take a chair - not literally! |
Нормуль? Занимайте кресла - не буквально. |
and our streets were literally built over oyster shells. |
Буквально выражаясь, улицы построены на устричных ракушках. |
No. Well, certainly not since you literally doubled the number of daughters I have to hold over you. |
Точно, особенно с тех пор, как ты буквально удвоил количество дочерей, которыми можно на тебя давить. |
This party will literally never be forgotten! |
Эту вечеринку буквально никогда не забудут! |
If only it were possible to literally turn it in concrete terms! |
Если бы это было возможно буквально превратить ее в конкретные термины! |
It was the beginning, literally the beginning of American democracy. |
Это было начало, буквально начало американской демократии. |
I've spent millions, literally, millions. |
Я потратила миллионы, буквально, миллионы. |
literally, we bump into Swami. |
Буквально, мы натолкнулись на Свами. |
By the time I knew what was happening, I was standing right next to Sid, literally, you know, pole position. |
Я узнал об этом, когда стоял рядом с Сидом, буквально, стоя на позиции. |
But I think this is one of those things like "literally," where the colloquial usage of the word eventually wins out. |
Но я думаю, это одна из тех вещей вроде "буквально", где повседневное использование слова, в конечном счете, побеждает. |
This is someone that used to literally write me a letter daily at one point. |
Она ведь буквально каждый день писала мне письма. |
I was literally hallucinating in my room, but I didn't actually try to... |
И буквально ловил глюки у себя в комнате, но на самом деле я не пытался... |