| I should imagine the young lady... having danced all night... literally left here walking on air. | Представляю, как молодая леди танцевала всю ночь, всю ночь, буквально кружась по воздуху. |
| As I said, we literally flew to and from Staten Island, and there was never an idle moment to bring you into the fold. | Как я сказал, мы буквально долетели до Стейтен-Айленд, и на введения тебя в курсе дела практически не осталось ни минуты. |
| In fact, the guys in your criminal department think he's managing a thriving opium trade literally right here, in the city. | И парни в вашем криминальном отделе думают, что он заправляет процветающей торговлей опиумом буквально здесь, в городе. |
| A score this big literally gift-wrapped? | Такой большой куш буквально на тарелочке? |
| I literally exposed myself for you, and all you do is click a button. | Я буквально открылась перед тобой, а ты всего лишь нажал на кнопку. |
| I meant it metaphorically, not literally? | Я это сказал метафорически, не буквально? |
| Right after the train crash, authorities literally wanted to cover up the train, bury the train. | Сразу после аварии руководство хотело буквально похоронить поезд, закопать с глаз долой. |
| So, literally, you're there going, I wonder what's happening... | И ты буквально: Интересно, а что сейча... |
| I mean, this was a place that was so windy that, literally, sheep were blown off the cliffs. | Там был такой сильный ветер, что он буквально сдувал овец со скал. |
| See, when a cell freezes, its moisture forms into ice crystals, which literally grind up the cell from the inside out. | Видите ли, когда клетка замораживается, содержащаяся в ней жидкость превращается в кристаллы льда, . которые буквально разрушают клетку изнутри. |
| And then last night, suddenly, it just came in... almost literally, through the curtains - a glimmer of what all this was about. | А вчера ночью, неожиданно, всё прояснилось... почти буквально, сквозь шторы озарилась вся суть произошедшего. |
| So you're making me and Danny literally rot in a prison? | И ты заставляешь нас с Денни буквально гнить в тюрьме? |
| I literally just Googled, "How do you fix an old projector?" | Я буквально просто погуглила "Как починить старый проектор". |
| But how were we to know that he would take it so literally? | Откуда нам было знать, что он воспримет все буквально? |
| I have got a quick way for us... to literally be showered with money. | Я знаю короткий путь для нас к тому, что буквально называют "купаться в деньгах". |
| You made me want to die... literally, actually die. | Вы заставили меня захотеть умереть... буквально, по-настоящему умереть. |
| They literally hold the girls' passports and take 90% of what they earn until their debts are paid. | Они буквально хранят у себя их паспорта и забирают 90% их заработка, пока они не погасят долг. |
| Like, I could literally go to any machine in this whole place and win in, like, two pulls. | Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть. |
| You find that then you can literally travel back in time. | то сможешь буквально путешествовать назад во времени. |
| When Kilgrave tells you to work nonstop, you literally work nonstop. | Когда Килгрейв говорит тебе работать без перерыва, ты буквально работаешь без перерыва. |
| Okay, maybe so, but it's no worse than you... using the word "literally" in every other sentence. | Окау, может быть, но это не хуже тебя со своим "буквально" в каждом предложении. |
| Are you literally on cloud nine right now? | Ты буквально на седьмом небе сейчас? |
| How we suppose to change what is literally written in stone? | Но даже если мы отправимся к месту его падения, как мы изменим то, что буквально вырезано в камне? |
| It's not meant to be taken literally, but we have seen that a lot of legends and folklore have a strong basis in fact... | Это не надо понимать буквально, но мы уже видели, что многие легенды и предания... основываются на фактах. |
| I've been misusing the word "literally"! | Я неправильно использовал слово "буквально"! |