| He'd literally give you the shirt off his back, and we'd try not to take advantage of him, most of the time. | Он буквально снимал с себя последнюю рубашку, и мы пытались не пользоваться этим... слишком часто. |
| It was really pretty wonderful, and then... all of a sudden I realized that this girl was almost literally insane about me. | Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне. |
| The revolutionary science of biogenetics, which has literally transformed... | "... революционная наука биогенетика, которая буквально трансформировалась..." |
| I know it's hard, because I am literally the easiest person in the world to worry about, but... | Я знаю, это сложно, потому что я буквально самый подходящий человек для беспокойства, но... |
| For, like, three years, she was wearing the same pair of sweatpants till, literally, they started to evaporate. | Три года она носила одну пару тренировочных штанов, пока они буквально не начали испаряться. |
| We went to hell and back again literally, and you're more scared now than I have ever seen you before. | Мы с тобой буквально побывали в аду и вернулись, и сейчас ты более напуган, чем когда-либо. |
| Holden literally put his hands around your neck? | Холден буквально положил свои руки на твою шеи? |
| He'll be 18 soon, and DCF will literally put him out on the street. | Ему скоро будет 18, и из интерната его буквально выставят на улицу. |
| Are you literally comparing a zombie novel to my ability to create life? | Ты буквально сравниваешь роман о зомби с моей способностью создавать жизнь? |
| E Corp, the largest conglomerate in the world... they're so big, they're literally everywhere. | Е Согр, крупнейшее объединение в мире... настолько крупное, что присутствуют буквально везде. |
| A gas explosion in which bystanders are literally torn limb from limb? | Взрыв газа, в результате которого стоящих рядом буквально разорвало на части? |
| There's literally nothing I can do that a dolly can't do better and I'm cool with that. | Буквально я ничего не могу поделать с этой ерундой и я в этом преуспел. |
| Actually, I do owe them... literally, you know? | На самом деле, я в долгу перед ними... буквально, вы знаете? |
| But it took them literally 2 minutes and they like him more than they like me, I reckon. | Но буквально через две минуты они полюбили его сильнее, чем меня, я уверен. |
| I'm trying to see how an ambulance could have got anywhere, even a decent hiding place, when there was quite literally nowhere for it to turn. | Я пытаюсь понять, как скорая сумела проехать куда-либо, даже в надёжное укрытие, когда буквально повернуться негде было. |
| As she was literally being taken away by the currents... she climbed up a tree and gave birth. | Ее буквально унес поток... она залезла на дерево и родила там. |
| In the current scientific view, influenced by quantum mechanics, the cosmos is seen as a seamlessly interconnected and complex whole, in which everything is quite literally connected with everything else. | Современная научная мысль, находящаяся под влиянием квантовой механики, рассматривает космос как неотъемлемо взаимосвязанное и комплексное единое целое, все элементы которого буквально связаны со всеми остальными элементами. |
| over the past 20 years, the simpsons family has literally traveled around the world. | Спарлок: за прошедшие 20 лет, семья Симпсонов, буквально объехала весь мир. |
| Soyouthinkthe sarielement of it is taking India too literally? | Думаешь, из-за сари наряд выглядит слишком буквально? |
| Now, it is logical to assume, that this nine billion is literally coming out of the existing ten billion dollar deposit. | Логично предположить, что эти 9 миллиардов буквально появились из существующего депозита в 10 миллиардов долларов. |
| No, I mean, literally, I can't go back to that house, ever, ever again, under any circumstances. | Нет, я имею в виду буквально - я не могу больше вернуться в этот дом, никогда, ни при каких обстоятельствах. |
| Look, to be honest, I think the fireworks thing really set you back. I mean, you literally robbed us of fire in the sky. | Послушай, откровенно говоря, я думаю, что случай с фейерверком подставил тебя по полной, я имею в виду, ты буквально лишила нас света в небе. |
| This ocean of methylamine that you claim you can get your hands on, how much are we talking about, literally? | Этот океан метиламина ты утверждаешь что мы можем получить его, о каких объёмах мы говорим, буквально? |
| You could have told me that when you said this place was a "godforsaken slime hole," you were speaking literally. | Мог бы предупредить, что когда ты говорил, что это место - грязная, забытая Богом дыра, ты выражался буквально. |
| I mean, literally put their marriage on hold to engage in the swap? | Я имела в виду, буквально поставить брак на паузу на время обмена? |