Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
Where formal trial reports are not available (for example, where an exemption holder's transition efforts focus on grower trials), the exemption holder could include a description of all relevant parameters of the trials that are available. Если официальных отчетов об испытаниях не имеется (например, в тех случаях, когда в основе усилий обладателя исключения на этапе перехода лежат испытания, проводимые фермерами), обладатель исключения может включить в представляемую информацию описание всех соответствующих параметров испытаний, которые имеются в его распоряжении.
In its report, the Constitutional Review Commission had recommended that the reformed Constitution should contain gender-neutral language and include the category of gender in the definition of the term "discriminatory". В своем докладе Комиссия по пересмотру Конституции рекомендовала использовать в пересмотренной Конституции нейтральные с точки зрения пола формулировки и включить в определение термина "дискриминационный" категорию, отражающую признак пола.
Airline operators shall include in their respective security programmes and shall apply appropriate security measures and procedures to ensure safety on board their aircraft when transporting passengers who are required to travel because they are the subject of judicial or administrative proceedings. Авиаперевозчики должны включить в свои программы обеспечения безопасности и применять процедуры и меры, обеспечивающие безопасность на воздушных судах при перевозке лиц, доставляемых в то или иное место в рамках судебных или административных процедур.
The Luxe has supported include Bluetooth 2.1, a space of 2 GB, an FM tuner and a rechargeable battery of a playback time of 10 hours and a standby time of 100 hours. Люкс поддерживает включить Bluetooth 2.1, пространство 2 Гб, FM-тюнер и аккумулятор, от воспроизведения в 10 часов и в режиме ожидания 100 часов.
If you include the coastal ice shelves, you can see that the Ross Ice Shelf - it's the big one down here - the Ross Ice Shelf is the size of France. Если включить прибрежные ледники, например ледник Росса, вот этот большой здесь внизу, который размером с Францию, то Антарктика, вместе с ледниками, в два раза больше Австралии - это достаточно большое место.
At that time, the Advisory Committee had also recommended that your report include the implementation schedule, cost estimates and plan of financing together with a cost-benefit analysis, comparing the rates of national/commercial communication carriers with the current and proposed rates of the United Nations networks. Тогда же Консультативный комитет рекомендовал Вам включить в свой доклад график осуществления, смету расходов и план финансирования, а также анализ эффективности затрат, сопоставление тарифов в национальных/коммерческих системах связи с существующими и предлагаемыми тарифами в сетях Организации Объединенных Наций.
The Board support the initiatives that have been taken to establish a policy/ strategy covering the enterprise-oriented approach and encourages ITC to actively pursue completion of this project, which should include formulation of detailed guidelines on written agreements between the enterprise and ITC. Комиссия поддерживает предпринимаемые до настоящего момента инициативы по разработке политики и стратегии в отношении целенаправленного подхода в работе с предприятиями и призывает ЦМТ активно продолжать завершение этого проекта, в который следует включить разработку руководящих указаний в отношении письменных соглашений между предприятием и ЦМТ.
Whether TIA will be limited to conventional armaments only, or whether it should also include weapons of mass destruction, is another issue. These are Другой вопрос состоит в том, следует ли ограничить работу комитета по транспарентности в вооружениях обычными вооружениями или включить в ее сферу и оружие массового уничтожения.
When mining and the related surface activities have ceased, the land concerned remains as industrial wasteland until it is restored to communal use. The problems in this category also include those of the rehabilitation of the sites of large quarries or opencast mines. В результате завершения эксплуатации участков горных разработок и расположенных на поверхности установок возникают так называемые "бездействующие промышленные зоны", которые затем передаются в общее пользование; в эту же категорию можно также включить деятельность по восстановлению больших участков карьеров или открытых горных разработок.
TEAP was requested to present the executive summary of the report with all necessary corrections, and include a table with figures showing the budget allocated and projected as well as the ozone-depleted substances phased out and projected to be phased out for the 2003-2008 replenishment periods. К ГТОЭО была обращена просьба представить установочное резюме доклада со всеми необходимыми исправлениями и включить в него таблицу с цифровыми данными о выделенных и предполагаемых бюджетных ассигнованиях, а также об озоноразрушающих веществах, использование которых прекращено или предполагается прекратить в периоды пополнения в 2003-2008 годах.
In its forthcoming report, the State party should also include information on the following: the mandate and activities of the Human Rights Commission established in 1997; the 1994 State Property (De-Statization and Privatization) Act, and the criteria for naturalization. В свой следующий доклад государству-участнику также необходимо включить информацию о мандате и деятельности Комиссии по правам человека, созданной в 1997 году; о законе о государственной собственности (разгосударствлении и приватизации), принятом в 1994 году, и критериях получения гражданства.
Fulfilling the mandate contained in paragraph 207 of Accra Accords, experts agreed to discuss and include "Practical options and actionable outcomes" in this document Во исполнение мандата, содержащегося в пункте 207 Аккрского соглашения, эксперты постановили обсудить и включить в настоящий документ "Практические замечания и итоговые материалы, требующие конкретных действий".
confer legal security of tenure upon those *the causes of forced eviction should include persons and households currently lacking household/domestic violence, removal from в число причин принудительного выселения следует включить семейное/бытовое насилие и изгнание из дома на основании дискриминационных законов о наследовании, обычаев и традиций
In this respect appendix II to the EIA Convention only prescribes in general terms the minimum content of the environmental documentation and should include a reference to risk analysis as required by the Industrial Accidents Convention. В этом отношении в добавлении II к Конвенции об ОВОС приводится всего лишь общее описание минимального содержания документации об оценке воздействия на окружающую среду, и в него следует включить ссылки на анализ опасности, предусматриваемый согласно Конвенции о промышленных авариях.
It recommends that the State party include in its next periodic report specific information on the status of the Convention in domestic law and on court cases, if any, in which the Convention was invoked. Он рекомендует государству-участнику включить в его очередной периодический доклад конкретную информацию о статусе Конвенции в системе внутреннего права и о судебных разбирательствах, в которых были сделаны ссылки на положения Конвенции, если таковые имели место.
It welcomed the plans to hold a workshop on integrated assessment modelling of nitrogen from 28 to 30 November 2007 at IIASA in Laxenburg, Austria, and recommended to the Bureau of the Executive Body that it include the workshop in its workplan for 2007. Руководящий орган поддержал планы проведения рабочего совещания по разработке моделей для комплексной оценки в отношении азота, которое намечено провести 28-30 ноября 2007 года в Международном институте прикладного системного анализа в Лаксенбурге, и рекомендовал Президиуму Исполнительного органа включить это совещание в свой план работы на 2007 год.
The draft should include a prohibition of countermeasures involving economic and political constraints directed against the territorial integrity or political independence of a State. Likewise, the question of whether the infringing State was making efforts to settle a dispute in good faith should be taken into account. В проект следовало бы включить запрет на меры противодействия, принимающие форму экономического и политического принуждения, направленные против территориальной целостности или политической независимости государства, а также в случае, когда государство-нарушитель добросовестно принимает меры к разрешению возникшей проблемы.
{where appropriate, standards can consider pieces, cuts, slabs, etc. as types of presentation, and include specifications on its size and shape} Extraneous vegetable в случае необходимости можно указать кусочки, дольки, ломтики и т.д. в качестве видов расфасовки, а также включить параметры их размеров и формы
The next phase should also concentrate on complementing the assessment of gaps begun with the COWI report and include an assessment of implementation of the policy instruments, drawing to the extent possible from existing reviews. На следующем этапе следует также сосредоточить внимание на дополнительной оценке неохваченных аспектов, которая была начата в докладе КОВИ, а также включить оценку осуществления положений документов по вопросам политики, как можно шире используя в качестве источников существующие обзоры.
The Working Groups recommended that the reimbursement rates for usage of contingent-owned equipment should include percentages to cover loss or damage arising from "no-fault" events, such as normal wear and tear, vehicle accidents or theft. Рабочие группы рекомендовали включить в ставки возмещения расходов за использование принадлежащего контингентам имущества определенную сумму в процентах для выплаты компенсации в случае утраты или порчи имущества в результате объективной случайности, например, в отношении нормального износа, автодорожных происшествий или кражи.
Please include an evaluation of whether more cases of violence against women are being investigated and prosecuted and perpetrators punished, particularly with respect of the conclusions of the analyses carried out by prosecution authorities in 2003, mentioned in para. 83 of the report. Просьба включить оценку того, расследуется ли и рассматривается ли в суде большее число дел, связанных с насилием в отношении женщин, и применяется ли наказание в отношении исполнителей, особенно в свете выводов анализа, проведенного органами прокуратуры в 2003 году и упоминаемого в пункте 83 доклада.
At their last regional meeting, the representatives of RIOD-LAC drew attention to the need to introduce budgetary lines into the NAPs for civil society participation; include RIOD-LAC national representatives on the NCBs; and improve communication facilities among regional members. На своем последнем региональном совещании представители сети РИОД-ЛАК обратили внимание на необходимость предусмотреть в НПД выделение бюджетных ассигнований на участие гражданского общества; включить в состав НКО национальных представителей сети РИОД-ЛАК; улучшить средства связи, используемые в контактах между базирующимися в регионе членами сети.
Such mechanisms should include the criminalization of forced contact with any of these groups and legal protection of the indigenous heritage. C. Lands, territories and contingency plans В число таких механизмов необходимо включить уголовное преследование за действия, состоящие в принудительных контактах с какой-либо из этих групп, и юридическую защиту наследия коренных народов.
The gtr exempts a rather large percentage of LTVs from having to test with a lower legform, therefore the target population should only include passenger cars and LTVs that have bumper heights below the defined cut off. Положения гтп освобождают значительную долю грузовых транспортных средств малой грузоподъемности от проведения испытаний с использованием модели нижней части ноги, поэтому в целевую группу следует включить лишь легковые автомобили и грузовые транспортные средства малой грузоподъемности, у которых высота бампера не достигает установленного предельного значения.
(a) DPP should include in the PPPM a requirement that: а) Отделу политики и планирования следует включить в Руководство по вопросам политики и процедурам требования о том, чтобы: