The International Presentation Association therefore recommends that the deliberations of the 2013 High-level Segment must include: |
В связи с этим Международная Сретенская ассоциация рекомендует включить в обсуждение на этапе заседаний высокого уровня 2013 года следующие вопросы: |
She suggested that the definition should include sovereign rulers who acted as Heads of State, such as, in Malaysia's case, the King. |
Оратор предлагает включить в определение суверенных правителей, которые действуют в качестве глав государств, как, например, в Малайзии, где это король. |
In particular, the Group recommended that the guidelines include guidance on alternative data sources to compile the water statistics and accounts, such as remote sensing and modelling. |
В частности, группа рекомендовала включить в руководящие принципы указание относительно альтернативных источников данных для составления показателей для статистики и счетов водных ресурсов, таких как дистанционное зондирование и моделирование. |
It was recommended that a repository for the Support Group could include electronic modules, including the PAHO modules on intercultural health. |
Было рекомендовано включить в базу данных Группы поддержки электронные модули, включая модули ПАОЗ по межкультурным системам здравоохранения. |
Proposals that the law include provisions for exempting persons on the basis of their early support for the Libyan revolution were rejected. |
Предложения включить в этот Закон формулировки, исключающие из его действия тех лиц, которые с самого начала стали поддерживать ливийскую революцию, были отклонены. |
We should not put off responding to this challenge until the conclusion of a future protocol but should instead include it in the body of the treaty. |
И этот вызов следует не откладывать до заключения будущего протокола, а включить в корпус договора. |
This should include the promotion of compliance with human rights as an integral part of assistance to States in the development and implementation of counter-terrorism-related legislation and policy. |
Такие усилия должны включить в себя содействие соблюдению прав человека в качестве неотъемлемого элемента помощи, оказываемой государствам в разработке и осуществлении законодательства и политики в области борьбы с терроризмом. |
Please also include information on the impact of dual nationality on the right to vote and to be elected to public office in Seychelles. |
Просьба включить информацию о том, каким образом наличие двойного гражданства влияет на право голосовать и быть избранным на государственные должности на Сейшельских островах. |
The Committee further recommends that the State party include a provision in the draft modern slavery bill which would allow the Anti-Slavery Commissioner to report directly to the relevant parliaments. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику включить в законопроект о современном рабстве положение, в соответствии с которым Уполномоченный по борьбе с рабством будет подотчетен непосредственно соответствующим парламентам. |
An amendment of the Act on Pensions Savings is in preparation which it is proposed should include a direct reference to the Anti-discrimination Act. |
Находится в разработке поправка к Закону о накопительных пенсиях по старости, согласно которой предлагается включить в упомянутый документ прямую ссылку на Закон о запрещении дискриминации. |
Panama could include in the Code of Criminal Procedure a provision granting immunity from prosecution to an offender who provides substantial cooperation in an investigation. |
Панама могла бы включить в Уголовно-процессуальный кодекс положение о предоставлении иммунитета от уголовного преследования правонарушителям, сотрудничающим со следствием. |
CRC recommended that Mexico include specific protection measures for asylum-seeking and refugee children in the implementing regulations of the 2010 Refugees and Complementary Protection Act. |
КПР рекомендовал Мексике включить конкретные меры защиты детей - просителей убежища и детей-беженцев в положения об осуществлении Закона о беженцах и вспомогательной защите 2010 года. |
The State party should therefore provide disaggregated population statistics and include a provision in the Criminal Code in conformity with article 4 of the Convention. |
В связи с этим государству-участнику следует предоставить дезагрегированные статистические данные о народонаселении и включить положение в Уголовный кодекс в соответствии со статьей 4 Конвенции. |
Sorry. Can you include "Benedict" in that search? |
Прости, можешь включить "Бенедикт" в поиск? |
Do we include schizophrenia in the differential for DVT? |
Стоит включить шизофрению в дифференциальный диагноз на тромбоз? Ну... |
Should I include him on the invite list? |
Мне включить его в список гостей? |
Maybe my code could include the person Who unleashed them on the world. |
Может, в кодекс стоит включить того, кто выпускает их? |
The Chair was also asked to request that delegations include technical experts on population issues and to inform them about ways to access preliminary versions of the documentation for the session. |
Председателю было также поручено просить делегации включить в свой состав технических экспертов по народонаселению и проинформировать их о возможностях ознакомления с предварительными вариантами документов сессии. |
This would also include the categories of indicators defined at international level, such as the Millennium Development Goals, the Europe 2020 Strategy, the Stiglitz Report, etc. |
Он позволил бы включить в ее охват имеющиеся категории показателей, определенных на международном уровне, таких как цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, показатели, предложенные в Стратегии "Европа 2020" и Докладе Штиглица и т.д. |
This would include the extension of their respective mandates to the aspect of legality of detention which is not ordered by a court, including administrative detention. |
Следует также включить в их соответствующие мандаты рассмотрение вопроса о законности временного задержания без решения суда, включая административный арест. |
In particular, the State party should include: |
В частности, государство-участник должно включить в него: |
The Netherlands welcomed the progress reported and noted the wish to have the activities of the Working Group include nature protection areas. |
Нидерланды приветствовали представленную информацию о достигнутом прогрессе и приняли к сведению пожелание включить в деятельность Рабочей группы вопрос о природоохранных зонах. |
They will suggest that the Bureau include the Chair and Vice-Chairs of the Working Group. |
Они предложат включить в состав Президиума Председателя и заместителей Председателя Рабочей группы. |
The Court did not require that the letter of apology should include a part about the impact of the discrimination on the petitioners' human dignity. |
Суд не потребовал включить в письменное извинение констатацию влияния дискриминации на человеческое достоинство авторов сообщения. |
It is recommended that article 179 should include indirect bribery and bribery for the benefit of another person or entity. |
Рекомендуется включить в статью 179 косвенный подкуп и подкуп в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица. |